Avram biruiește pe împărați
1 Pe vremea lui Amrafel, împăratul ȘinearuluiCap. 10:10;11:2., a lui Arioc, împăratul Elasarului, a lui Chedorlaomer, împăratul ElamuluiIs. 11:11., și a lui Tideal, împăratul Goiimului, 2 s-a întâmplat că ei au făcut război cu Bera, împăratul Sodomei, cu Birșa, împăratul Gomorei, cu Șineab, împăratul AdmeiDeut. 29:23., cu Șemeeber, împăratul Țeboimului, și cu împăratul Belei, sau ȚoaruluiCap. 19:22.. 3 Aceștia din urmă s-au adunat cu toții în valea Sidim, adicăNum. 34:12.Deut. 3:17.Ios. 3:16.Ps. 107:34. Marea Sărată. 4 Timp de doisprezece ani fuseseră supușiCap. 9:26. lui Chedorlaomer; și în anul al treisprezecelea s-au răsculat. 5 Dar, în anul al paisprezecelea, Chedorlaomer și împărații care erau cu el au pornit și au bătut pe refaimiCap. 15:20.Deut. 3:11. la Așterot-CarnaimIos. 12:4;13:13., pe zuzimiDeut. 2:20. la Ham, pe emimiDeut. 2:10,11. la Șave-Chiriataim 6 și pe horițiDeut. 2:12,22. în muntele lor, Seir, până la stejarul Paran, care este lângă pustie. 7 Apoi s-au întors, au venit la En-Mișpat, sau Cades, și au bătut pe amaleciți pe tot ținutul lor, ca și pe amoriți, care locuiau la Hațațon-Tamar2 Cron. 20:2.. 8 Atunci au ieșit împăratul Sodomei, împăratul Gomorei, împăratul Admei, împăratul Țeboimului și împăratul Belei, sau Țoarului, și s-au așezat în linie de bătaie împotriva lor, în valea Sidim, 9 și anume: împotriva lui Chedorlaomer, împăratul Elamului, împotriva lui Tideal, împăratul Goiimului, împotriva lui Amrafel, împăratul Șinearului, și împotriva lui Arioc, împăratul Elasarului; patru împărați împotriva a cinci. 10 Valea Sidim era acoperită cu fântâni de smoalăCap. 11:3.. Împăratul Sodomei și împăratul Gomorei au luat-o la fugă și au căzut în ele; ceilalți au fugit spre munteCap. 19:17,30.. 11 Biruitorii au luat toateVers. 16,21. bogățiile Sodomei și Gomorei și toate merindele lor și au plecat. 12 Au luat și pe Lot, fiul frateluiCap. 12:5. lui Avram, care locuiaCap. 13:12. în Sodoma; au luat și averile lui și au plecat. 13 A venit unul care scăpase și a dat de știre lui Avram, Evreul; acesta locuiaCap. 13:18. lângă stejarii lui Mamre, Amoritul, fratele lui Eșcol și fratele lui Aner, care făcuseră legăturăCap. 14:24. de pace cu Avram. 14 Cum a auzit Avram că frateleCap. 13:8. său fusese luat prins de război, a înarmat trei sute optsprezece din cei mai viteji slujitori ai lui, născuțiCap. 15:3;17:12,27.Ecl. 2:7. în casa lui, și a urmărit pe împărații aceia până la DanDeut. 34:1.Jud. 18:29.. 15 Și-a împărțit oamenii în mai multe cete, s-a aruncat asupra lor noaptea, i-a bătutIs. 41:2,3. și i-a urmărit până la Hoba, care este la stânga Damascului. 16 A adus înapoi toateVers. 11,12. bogățiile; a luat înapoi și pe fratele său Lot, cu averile lui, precum și pe femei, și norodul.
Melhisedec binecuvântează pe Avram
17 După ceEvr. 7:1. s-a întors Avram de la înfrângerea lui Chedorlaomer și a împăraților care erau împreună cu el, împăratul Sodomei i-a ieșitJud. 11:34.1 Sam. 18:6. în întâmpinare în valea Șave, sau Valea Împăratului2 Sam. 18:18.. 18 MelhisedecEvr. 7:1., împăratul Salemului, a adus pâine și vin – el era preotPs. 110:4.Evr. 5:6. al DumnezeuluiMica 6:6.Fapte 16:17. celui Preaînalt. 19 Melhisedec a binecuvântat pe Avram și a zis: „BinecuvântatRut 3:10.2 Sam. 2:5. să fie Avram de Dumnezeul cel Preaînalt, ZiditorulVers. 22.Mat. 11:25. cerului și al pământului! 20 BinecuvântatCap. 24:27. să fie Dumnezeul cel Preaînalt, care a dat pe vrăjmașii tăi în mâinile tale!" Și Avram i-a dat zeciuialăEvr. 7:4. din toate. 21 Împăratul Sodomei a zis lui Avram: „Dă-mi oamenii și ține bogățiile pentru tine." 22 Avram a răspuns împăratului Sodomei: „RidicExod 6:8.Dan. 12:7.Apoc. 10:5,6. Vers. 19. Cap. 21:33. mâna spre Domnul Dumnezeul cel Preaînalt, Ziditorul cerului și al pământului, 23 și jur căEst. 9:15,16. nu voi lua nimic din tot ce este al tău, nici măcar un fir de ață, nici măcar o curea de încălțăminte, ca să nu zici: ‘Am îmbogățit pe Avram.’ Nimic pentru mine, 24 afară de ce au mâncat flăcăii și partea oamenilor careVers. 13. au mers cu mine: Aner, Eșcol și Mamre; ei pot să-și ia partea lor!"
I Manaakitia a Āperama e Merekihereke
1 Nā, i ngā rā o Amarapera, kīngi o Hinara, o Arioka, kīngi o Eratara, o Keroraoma, kīngi o Erama, o Tirara hoki, kīngi o Koimi, 2 ka whawhai ēnei ki a Pera, kīngi o Horoma, rātou ko Pīreta, kīngi o Komora, ko Hinapa, kīngi o Arema, ko Hemepera, kīngi o Tepoimi, ko te kīngi hoki o Pera, (arā o Toara). 3 I huihui katoa ēnei ki te raorao i Hirimi, arā ki te Moana Tote. 4 Kotahi tekau mā rua ngā tau i mahi ai rātou ki a Keroraoma, ā, i te kotahi tekau mā toru o ngā tau ka whakakeke rātou.
5 Nā, i te tekau mā whā o ngā tau ka haere mai a Keroraoma, rātou ko ngā kīngi i whakauru ki a ia, ā, patua iho e rātou ngā Repaima i Ahateroto Karanaima, rātou ko ngā Tutimi i Hama me ngā Emime i Hawe Kiriataima, 6 me ngā Hori i tō rātou maunga, i Heira, ā tae noa ki Ereparana, ki te taha o te koraha. 7 Nā, ka hoki rātou, ā, ka tae ki Enimihipata, (arā ki Karehe), ā, patua katoatia ana e rātou te whenua o ngā Amareki, rātou ko ngā Amori i noho rā i Hatetonatamara.
8 Nā, ka puta atu te kīngi o Horoma, rātou ko te kīngi o Komora, ko te kīngi o Arema, ko te kīngi o Tepoimi, me te kīngi o Pera, (arā o Toara) ā, ka tūria e rātou he pakanga ki a rātou ki te raorao i Hirimi 9 Ki a Keroraoma, kīngi o Erama, ki a Tirara, kīngi o Koimi, ki a Amarapera, kīngi o Hinara, rātou ko Arioka, kīngi o Eratara, tokowhā ēnei kīngi, tokorima hoki ērā. 10 Nā, kī tonu te raorao i Hirimi i te poka uku; nā, ka whati ngā kīngi o Horoma rāua ko Komora, ā, ka hinga ki reira; ā, rere ana ngā mōrehu ki te maunga. 11 Nā, murua ana e rātou ngā taonga katoa o Horoma, o Komora, me ā rātou kai katoa, ā, haere ana. 12 I mauria anō e rātou a Rota, te tama a te teina o Āperama, me ōna taonga, ā, haere ana; i Horoma hoki ia e noho ana.
Ka Whakaorangia a Rota e Āperama
13 Nā, ka tae he mōrehu, ka kōrero ki a Āperama Hiperu; i te noho hoki ia i ngā oki o Mamere Amori, teina o Ehekora, he teina ia nō Anera. Kotahi anō tō rātou whakaaro ko Āperama. 14 Ā, i te rongonga o Āperama, kua hereherea atu tōna irāmutu, tākiritia ana e ia āna tāngata mōhio, ngā mea i whānau ki tōna whare, e toru rau kotahi tekau mā waru, ā, whāia ana rātou ki Rāna. 15 Nā, wāhia ana rātou ko āna tāngata kia rua ngā matua, hei whakaeke mō rātou i te pō, ā, patua ana rātou e ia, whāia ana, ā tae noa ki Hopaha, ki te taha ki mauī o Ramahiku. 16 Ā, whakahokia mai ana e ia ngā taonga katoa, whakahokia mai ana anō hoki tōna irāmutu, a Rota, me ōna taonga, me ngā wāhine anō hoki, me ngā tāngata.
17 Nā, ka puta mai te kīngi o Horoma ki te whakatau i a ia i tōna hokinga mai i te patu i a Keroraoma rātou ko ōna hoa, ko ngā kīngi ki te raorao o Hawe, (arā ki te Raorao o te Kīngi).
18 Ā, i maua mai e Merekihereke, e te kīngi o Harema, he taro, he wāina; he tohunga anō hoki ia nō te Atua, nō te Runga Rawa. 19 Nā, ka manaaki ia i a ia, ka mea,
"Kia manaakitia a Āperama e te Atua, e te Runga Rawa,
nōna nei te rangi me te whenua.
20 Kia manaakitia anō te Atua, te Runga Rawa,
nāna nei i tuku mai ōu hoariri ki tōu ringa."
Ā, ka hoatu e ia ki a ia ngā whakatekau o ngā mea katoa.
21 Nā, ka mea te kīngi o Horoma ki a Āperama, "Hōmai ngā tāngata ki ahau, ko ngā taonga ia tangohia mōu."
22 Anō rā ko Āperama ki te kīngi o Horoma, "Kua totoro atu tōku ringa ki a Ihowā, ki te Atua, ki te Runga Rawa, nōna nei te rangi me te whenua; 23 e kore ahau e tango ahakoa he miro, ahakoa he here nō te hū, i tētahi mea rānei āu, kei mea koe, ‘Nāku a Āperama i whai taonga ai.’ 24 Kāti anō i a ngā taitama i kai ai, me te wāhi a ngā tāngata i haere tahi nei mātou – a Anera, rātou ko Ehekora, ko Mamere; mā rātou e tango te wāhi i a rātou."