Întoarcerea lui Avram în Canaan. Despărțirea de Lot
1 Avram s-a suit din Egipt în țara de la miazăziCap. 12:9., el, nevastă-sa și tot ce avea, împreună cu Lot. 2 AvramCap. 24:35.Ps. 112:3.Prov. 10:22. era foarte bogat în vite, în argint și în aur. 3 Din țara de la miazăziCap. 12:8,9. s-a îndreptat și a mers până la Betel, până la locul unde fusese cortul lui la început, între Betel și Ai, 4 în loculCap. 12:7,8. unde era altarul pe care-l făcuse mai înainte. Și acolo, Avram a chematPs. 116:17. Numele Domnului. 5 Lot, care călătorea împreună cu Avram, avea și el oi, boi și corturi. 6 Și ținutulCap. 36:7. acela nu-i încăpea să locuiască împreună, căci averile lor erau așa de mari încât nu puteau să locuiască împreună. 7 S-a iscatCap. 26:20. o ceartă între păzitorii vitelor lui Avram și păzitorii vitelor lui Lot. CanaanițiiCap. 12:6. și fereziții locuiau atunci în țară. 8 Avram a zis lui Lot: „Te rog, să1 Cor. 6:7. nu fie ceartă între mine și tine și între păzitorii mei și păzitorii tăi, căci suntem frați. 9 Nu-iCap. 20:15;34:10. oare toată țara înaintea ta? Mai bine desparte-te de mine: dacăRom. 12:17.Evr. 12:14.Iac. 3:17. apuci tu la stânga, eu voi apuca la dreapta; dacă apuci tu la dreapta, eu voi apuca la stânga." 10 Lot și-a ridicat ochii și a văzut că toată CâmpiaCap. 19:17.Deut. 34:3.Ps. 107:34. Iordanului era bine udată în întregime. Înainte de a nimiciCap. 19:24,25. Domnul Sodoma și Gomora, până la ȚoarCap. 2:10;14:2,8;19:22.Is. 51:3., era ca o grădină a Domnului, ca țara Egiptului. 11 Lot și-a ales toată Câmpia Iordanului și a mers spre răsărit. Astfel s-au despărțit ei unul de altul. 12 Avram a locuit în țara Canaan, iar LotCap. 19:29. a locuit în cetățile din Câmpie și și-a întinsCap. 14:12;19:1.2 Pet. 2:7,8. corturile până la Sodoma. 13 Oamenii din Sodoma erauCap. 18:24.Ezec. 16:49.2 Pet. 2:7,8. răi și afară din cale de păcătoșiCap. 6:11. împotriva Domnului.
Făgăduința dată lui Avram
14 Domnul a zis lui Avram după ce s-a despărțitVers. 11. Lot de el: „Ridică-ți ochii și, din locul în care ești, privește spre miazănoapteCap. 28:14. și spre miazăzi, spre răsărit și spre apus; 15 căci toată țara pe care o vezi ți-o dau țieCap. 12:7;15:18;17:8;24:7;25:4.Num. 34:12.Deut. 34:4.Fapte 7:5. și seminței2 Cron. 20:7.Ps. 37:22,29;112:2. tale în veac. 16 Îți voi face sămânțaCap. 15:5;22:17;26:4;28:14;32:12.Num. 23:10.Deut. 1:10.1 Împ. 4:20.1 Cron. 7:23.Is. 48:19.Ier. 33:22.Rom. 4:16-18.Evr. 11:12. ca pulberea pământului de mare; așa că, dacă poate număra cineva pulberea pământului, și sămânța ta va putea să fie numărată. 17 Scoală-te, străbate țara în lung și în lat, căci ție ți-o voi da." 18 Avram și-a ridicat corturile și a venit de a locuitCap. 14:13. lângă stejarii lui Mamre, care suntCap. 35:27;37:14. lângă Hebron. Și acolo a zidit un altar Domnului.
I Wehe a Rota i a Āperama
1 Nā, ka haere mai a Āperama i Īhipa ki te tonga, rāua ko tāna wahine, me āna mea katoa, me Rota hoki.
2 He nui rawa hoki ngā kararehe, te hiriwa me te kōura ki a Āperama. 3 Nā, ka tūria mai e ia, ā, ka haere i te tonga ā tae noa ki Pētēre, ki te wāhi i oroko tū ai tōna tēneti, i waenganui o Pētēre, o Hai, 4 ki te wāhi i te āta i hangā e ia ki reira i te tīmatanga. Nā, ka karanga a Āperama i reira ki te ingoa o Ihowā.
5 Nā, ko Rota, i haere tahi nei i a Āperama, he hipi anō āna, he kau, he tēneti. 6 Ā, kīhai i nui te whenua mō rāua, hei nohoanga tahitanga mō rāua. He nui hoki ō rāua rawa, tē āhei rāua te noho tahi. 7 Nā, ka tautohe ki a rātou ngā hēpara a Āperama me ngā hēpara a Rota. Nā, i taua whenua e noho ana te Kanaani me te Perihi i taua wā.
8 Nā, ka mea a Āperama ki a Rota, "Kaua rā taua e whakatete ki a tāua, kaua hoki ā tāua hēpara e whakatete ki a rātou; he tēina nei hoki, he tuākana tāua. 9 Kāhore ianei te whenua katoa i tōu aroaro? Tēnā, wehe atu koe i ahau. Ki te anga koe ki mauī, ka ahu ahau ki matau, ā, ki te haere koe ki matau, nā, ka ahu ahau ki mauī."
10 Nā, ka anga ake ngā kanohi o Rota, ka titiro ki te mānia katoa o Horano, he mākūkū katoa, i te mea kāhore anō kia whakangaromia noatia a Horoma, a Komora e Ihowā, he pērā ānō me te kāri a Ihowā, me te whenua hoki o Īhipa, i tōu haerenga ki Toara. 11 Nā, ka whiriwhiria e Rota ko te mānia katoa o Horano māna. Nā, ka haere a Rota whaka te rāwhiti, ā, ka wehe rāua i a rāua. 12 Ko Āperama i noho ki te whenua o Kanaana, ko Rota i noho ki ngā pā o te mānia, ā, whakatūria ana e ia tōna tēneti ki Horoma. 13 Nā, he kino ngā tāngata o Horoma, he hunga hara rawa ki te aroaro o Ihowā.
14 Nā, ka mea a Ihowā ki a Āperama, i muri i te wehenga atu o Rota i a ia, "Anga ake ōu kanohi, titiro atu hoki i te wāhi e tū nā koe, ki te raki, ki te tonga, ki te rāwhiti, ki te hauāuru; 15 ko te whenua katoa hoki e kite atu nā koe, ka hoatu e ahau ki a koe, ki tōu uri hoki ake tonu atu. 16 Ka meinga hoki e ahau ōu uri kia rite ki te puehu o te whenua; ā, ki te āhei i tētahi tangata te tatau i te puehu o te whenua, e taua anō hoki ōu uri. 17 Whakatika, hāereerea te whenua, tōna roa, tōna whānui; nō te mea ka hoatu e ahau ki a koe."
18 Nā, nekehia ana tōna tēneti e Āperama, ā, haere ana, noho ana ki ngā oki i Mamere, ki ērā i Heperona, ā, hangā ana e ia tētahi āta mā Ihowā ki reira.