1 Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness {endureth} for ever.2 Oh let Israel say, that his loving-kindness {endureth} for ever.3 Oh let the house of Aaron say, that his loving-kindness {endureth} for ever.4 Oh let them that fear Jehovah say, that his loving-kindness {endureth} for ever.5 I called upon Jah in distress; Jah answered me {and set me} in a large place.6 Jehovah is for me, I will not fear; what can man do unto me?7 Jehovah is for me among them that help me; and I shall see {my desire} upon them that hate me.8 It is better to trust in Jehovah than to put confidence in man;9 It is better to trust in Jehovah than to put confidence in nobles.10 All nations encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.11 They encompassed me, yea, encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.12 They encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of Jehovah have I destroyed them.13 Thou hast thrust hard at me that I might fall; but Jehovah helped me.14 My strength and song is Jah, and he is become my salvation.15 The voice of triumph and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of Jehovah doeth valiantly;16 The right hand of Jehovah is exalted, the right hand of Jehovah doeth valiantly.17 I shall not die, but live, and declare the works of Jah.18 Jah hath chastened me sore; but he hath not given me over unto death.19 Open to me the gates of righteousness: I will enter into them; Jah will I praise.20 This is the gate of Jehovah: the righteous shall enter therein.21 I will give thee thanks, for thou hast answered me, and art become my salvation.22 {The} stone which the builders rejected hath become the head of the corner:23 This is of Jehovah; it is wonderful in our eyes.24 This is the day that Jehovah hath made; we will rejoice and be glad in it.25 Oh save, Jehovah, I beseech thee; Jehovah, I beseech thee, oh send prosperity!26 Blessed be he that cometh in the name of Jehovah. We have blessed you out of the house of Jehovah.27 Jehovah is *God, and he hath given us light: bind the sacrifice with cords, -up to the horns of the altar.28 Thou art my *God, and I will give thee thanks; my God, I will exalt thee.29 Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness {endureth} for ever.
1 你们要称谢耶和华, 因他本是良善的; 他的慈爱永远长存。 2 愿以色列说: "他的慈爱永远长存。" 3 愿亚伦家说: "他的慈爱永远长存。" 4 愿敬畏耶和华的说: "他的慈爱永远长存。" 5 我在急难中求告耶和华, 他就应允我, 使我站在宽阔之地。 6 耶和华是我的帮助, 我决不害怕, 人能把我怎么样呢? 7 耶和华是我的帮助, 我必看见恨我的人遭报。 8 投靠耶和华, 胜过倚靠人。 9 投靠耶和华, 胜过倚靠王子。 10 列国围困着我, 我靠着耶和华的名必除灭他们。 11 他们围绕着我, 把我围困, 我靠着耶和华的名必除灭他们。 12 他们如同蜜蜂围绕着我, 但他们要像烧荆棘的火熄灭; 我靠着耶和华的名必除灭他们。 13 他们("他们"原文作"你")极力推我, 要我跌倒, 耶和华却帮助了我。 14 耶和华是我的力量, 我的诗歌; 他也成了我的拯救。 15 在义人的帐棚里, 有欢呼和得胜的声音, 说: "耶和华的右手行了大能的事。 16 耶和华的右手高高举起; 耶和华的右手行了大能的事。" 17 我必不至于死, 我要活下去, 并且要述说耶和华的作为。 18 耶和华虽严厉地管教我, 却没有把我置于死地。 19 请你们为我打开正义的门, 我要进去, 称谢耶和华。 20 这是耶和华的门, 义人才可以进去。 21 我要称谢你, 因为你应允了我, 又成了我的拯救。 22 建筑工人所弃的石头, 成了房角的主要石头; 23 这是耶和华作的, 在我们眼中看为希奇。 24 这是耶和华所定的日子, 我们要在这一日欢喜快乐。 25 耶和华啊! 求你施行拯救; 耶和华啊! 求你使我们亨通。 26 奉耶和华的名来的是应当称颂的, 我们从耶和华的殿中给你们祝福。 27 耶和华是 神, 他光照了我们。你们要用绳索把祭牲拴住, 带到祭坛的角那里("你们要用绳索把祭牲拴住, 带到祭坛的角那里"或译: "你们要手拿树枝, 开始向祭坛列队前行")。 28 你是我的 神, 我要称谢你; 你是我的 神, 我要尊崇你。 29 你们要称谢耶和华, 因他本是良善的; 他的慈爱永远长存。