1 [An instruction: of Asaph.] Why, O God, hast thou cast off for ever? {why} doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?2 Remember thine assembly, which thou hast purchased of old, which thou hast redeemed {to be} the portion of thine inheritance, this mount Zion, wherein thou hast dwelt.3 Lift up thy steps unto the perpetual desolations: everything in the sanctuary hath the enemy destroyed.4 Thine adversaries roar in the midst of thy place of assembly; they set up their signs {for} signs.5 {A man} was known as he could lift up axes in the thicket of trees;6 And now they break down its carved work altogether, with hatchets and hammers.7 They have set on fire thy sanctuary, they have profaned the habitation of thy name to the ground.8 They said in their heart, Let us destroy them together: they have burned up all *God's places of assembly in the land.9 We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.10 How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy contemn thy name for ever?11 Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? {pluck it} out of thy bosom: consume {them}.12 But God is my king of old, accomplishing deliverances in the midst of the earth.13 *Thou* didst divide the sea by thy strength; thou didst break the heads of the monsters on the waters:14 *Thou* didst break in pieces the heads of leviathan, thou gavest him to be meat to those that people the desert.15 *Thou* didst cleave fountain and torrent, *thou* driedst up ever-flowing rivers.16 The day is thine, the night also is thine; *thou* hast prepared the moon and the sun:17 *Thou* hast set all the borders of the earth; summer and winter-*thou* didst form them.18 Remember this, that an enemy hath reproached Jehovah, and a foolish people have contemned thy name.19 Give not up the soul of thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the troop of thine afflicted for ever.20 Have respect unto the covenant; for the dark places of the earth are full of the dwellings of violence.21 Oh let not the oppressed one return ashamed; let the afflicted and needy praise thy name.22 Rise up, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day;23 Forget not the voice of thine adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.
1 神啊! 你为什么永远丢弃我们呢?为什么你的怒气向你草场上的羊群好像烟冒出呢?(本节在《马索拉抄本》包括细字标题) 2 求你记念你在古时买赎的会众, 就是你赎回作你产业的民族; 求你记念你所居住的锡安山。 3 求你举步去看那些长久荒凉的地方, 去看仇敌在圣所里所行的一切恶事。 4 你的敌人在敬拜你的聚会中吼叫, 他们竖起了自己的旗帜为记号。 5 他们好像那些举起斧子, 在树林中砍伐树木的人。 6 圣殿中的一切雕刻, 他们都用斧子和铳子打碎了。 7 他们用火把你的圣所烧成焦土, 他们亵渎你名的居所。 8 他们心里说: "我们要把它们完全毁灭! "他们烧毁了地上一切敬拜 神的聚会地方。 9 我们看不见我们的记号, 也不再有先知; 我们中间也没有人知道这灾祸要到几时。 10 神啊! 敌人辱骂你要到几时呢?仇敌亵慢你的名要到永远吗? 11 你为什么把你的手, 就是你的右手收回呢?求你从怀中抽出来毁灭他们。 12 神自古以来就是我的君王, 在地上施行拯救。 13 你曾用你的大能分开大海, 把海中怪兽的头都打碎了。 14 你砸碎了利未亚坦("利未亚坦"为原文音译词, 或译: "海怪"〔伯3:8〕或"鳄鱼"〔伯41:1〕)的头, 把它给住在旷野的人作食物。 15 你曾开辟泉源和溪流, 又使长流不息的江河干涸。 16 白昼是你的, 黑夜也是你的, 月亮和太阳, 都是你设立的。 17 地上的一切疆界都是你立定的, 夏天和冬天都是你制定的。 18 耶和华啊! 仇敌辱骂你, 愚顽人亵渎你的名, 求你记念这事。 19 求你不要把你斑鸠的性命交给野兽, 不要永远忘记你困苦人的性命。 20 求你顾念所立的约, 因为地上黑暗的地方充满了强暴的居所。 21 不要使受欺压的人蒙羞回去, 要使困苦、贫穷的人赞美你的名。 22 神啊! 求你起来, 为你的案件辩护, 要记得愚顽人终日对你的辱骂。 23 求你不要忘记你敌人的声音, 不要忘记那些起来与你为敌的人不住加剧地喧闹。