1 [To the chief Musician. {A Psalm} of the servant of Jehovah; of David.] The transgression of the wicked uttereth within my heart, There is no fear of God before his eyes.
2 For he flattereth himself in his own eyes, {even} when his iniquity is found to be hateful.
3 The words of his mouth are wickedness and deceit: he hath left off to be wise, to do good.
4 He deviseth wickedness up on his bed; he setteth himself in a way that is not good: he abhorreth not evil.
5 Jehovah, thy loving-kindness is in the heavens, and thy faithfulness {reacheth} unto the clouds.
6 Thy righteousness is like the high mountains; thy judgments are a great deep: thou, Jehovah, preservest man and beast.
7 How precious is thy loving-kindness, O God! So the sons of men take refuge under the shadow of thy wings.
8 They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou wilt make them drink of the river of thy pleasures.
9 For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.
10 Continue thy loving-kindness unto them that know thee, and thy righteousness to the upright in heart;
11 Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked drive me away.
12 There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and are not able to rise.
1 恶人的罪过在他心中深处说话, 他眼中也不怕 神。(本节或译: "我心中深处有话说, 是关于恶人的罪过, 他眼中不怕 神")
2 罪过媚惑他, 因此在他眼中看来, 自己的罪孽不会揭发, 也不会被恨恶。
3 他口中的话语都是罪恶和诡诈, 他不再是明慧的, 也不再行善。
4 他在床上密谋作恶, 定意行在不善的道路上, 并不弃绝恶事。
5 耶和华啊! 你的慈爱上及诸天, 你的信实高达云霄。
6 你的公义好像大山, 你的公正如同深渊; 耶和华啊! 人和牲畜, 你都庇佑。
7 神啊! 你的慈爱多么宝贵; 世人都投靠在你的翅膀荫下。
8 他们必饱尝你殿里的盛筵, 你必使他们喝你乐河的水。
9 因为生命的泉源在你那里; 在你的光中, 我们才能看见光。
10 求你常施慈爱给认识你的人, 常施公义给心里正直的人。
11 求你不容骄傲人的脚践踏("践踏"原文作"临到")我, 不让恶人的手使我流离飘荡。
12 作恶的人必跌倒; 他们被推倒, 不能再起来。