Kanto de suprenirado.
1 Kiam la Eternulo revenigis la forkaptitojn al Cion,
Tiam ni estis kiel sonĝantoj.
2 Tiam nia buŝo estis plena de gajeco,
Kaj nia lango plena de kantado;
Tiam oni diris inter la popoloj:
Ion grandan la Eternulo faris por ĉi tiuj.
3 Ion grandan la Eternulo faris por ni:
Ni ĝojas.
4 Revenigu, ho Eternulo, niajn forkaptitojn,
Kiel riveretojn en sudan landon.
5 Kiuj semas kun larmoj,
Tiuj rikoltos kun kanto.
6 Iras kaj ploras la portanto de semotaĵo;
Venos kun kanto la portanto de siaj garboj.
Från tårar till jubel
1 Ps 14:7, 85:2, Jer 29:14, Hos 6:11. En pilgrimssång.
När Herren lät Sions fångar
komma åter,126:1lät Sions fångar komma återAnnan översättning: "återupprättade Sion" (även i vers 4).
då var det som om vi drömde.
2 Job 8:21. Då fylldes vår mun med skratt
och vår tunga med jubel,
då sade man bland folken:
"Herren har gjort stora ting
med dem!"
3 Ja, Herren har gjort stora ting
med oss,
och vi är glada.
4 Herre, låt våra fångar komma åter
som strömmarna i Negev126:4strömmarna i NegevBäckfårorna i Negevöknen ligger torra större delen av året, men får liv genom den ofta plötsliga vinterfloden.!
5 Ps 6:9, 30:6, Matt 5:4, Luk 6:21, Gal 6:8f. De som sår med tårar
ska skörda med jubel.
6 Jes 35:10. Gråtande går de
och bär sitt utsäde,
jublande kommer de
och bär sina kärvar.