Publicidade

Salmos 88

IRB20
ကူ​ော်​ူ​ရနော်း်း

1 ကျွ်ု်​ကို ကယ်​တင်​ော်​ူ​ော ု​ား​ခငာ​ု​ား၊ ကျွ်ု်​သညှေ့​ော်၌ ေ့​ော်​ဟစ်​ါ၏။ 2 ကျွ်ု်​ြု​ော​ာ​သညံ​ော်​ို့ ဝင်​ါ​ေ​ော။ ော်​ဟစ်​ံ​ကို ား​ော်​ော်​ူ​ါ။ 3 ကျွ်ု်၏​ိ​်​သညု​က့်​့်၍၊ သက်​သည်​လည်း ဏနို်​ံ​ီး​ို့ ောက်​ါ​ြီ။ 4 ကျွ်ု်​သညသင်္ျို်း​်း​ဲ​ို့ ဆင်း​ော​ူ​ို့​့်​ေ​က်​ဝင်​်း​ို့ ောက်​ါ၏။ ား​က်​ော​ူ​ကဲ့​ို့ ်​ါ၏။ 5 ူ​ေ​ို့​ပစ်​ား​ော​ူ၊ က်​က်၍ သင်္ျို်း​်း၌ ်​ေ​ော​ူ​တည်း​ူ​ော ောက်​ေ့​ော်​ူ၊ လက်​ော်၏ ်း​့်​ကွာ​ေး​ော​ူ​ကဲ့​ို့ ်​ါ၏။ 6 ကျွ်ု်​ကို နက်​ုံး​ော​်း၊ ှော်​ိုက်​ုံး​ွှ်း၍ ်​နက်​ဲ​ော ရပ်၌ ျ​ား​ော်​ူ​ြီ။ 7 က်​ော်​သညကျွ်ု်​ေါ်၌ ိ​က်​ှိ​ါ၏။ ှို်း​ံ​ိုး​ော်​ေါ်း​ို့​့် ှိ်​စက်​ော်​ူ၏။ 8 ကျွ်ု်၏​ိ​ကျွ်း​ျား​ကို ေး​ို့​ွှေ့​ော်​ူ​ြီ။ ူ​ို့​ား ကျွ်ု်​ကို ွံ​ှာ​်​်​ေ​ော်​ူ​ြီ။ ကျွ်ု်​သညျု်​ံ​်​ို့ က်​ါ။ 9 ကျွ်ု်​ံ​ော ု​ကကြော့် ကျွ်ု်​က်​ိ​သညက်​ါ၏။ ို ာ​ု​ား၊ ကို်​ော်​ကို စဉ်​ော်​ဟစ်​ါ၏။ ံ​ော်​ို့ လက်​ကို​ဆန့်​ါ၏။

10 ေ​က်​ေ​ော​ူ​ို့​ား ံ့​်​ော​ှု​ို့​ကို ြ​ော်​ူ​မည်​ော။ သင်္ျို်း​ား​ို့​သညကို်​ော်​ကို ျီး​်း​ကြ​ါ​မည်​ော။ 11 ကု​ာ​ော်​ကို သင်္ျို်း​်း၌​လည်း​ကော်း၊ ာ​ော်​ကို က်​ီး​ာ​ရပ်၌​လည်း​ကော်း ကြား​ြော​ကြ​ါ​မည်​ော။ 12 ံ့​်​ော​ှု​ော်​ို့​ကို ှော်​ိုက်​ော ရပ်၌​လည်း​ကော်း၊ ြော့်​မတ်​ော်​ူ​်း​ား​ကို ေ့​ျော့​ာ​်၌​လည်း​ကော်း ိ​ကြ​ါ​မည်​ော။ 13 ို​ာ​ု​ား၊ ကို်​ော်​ကို ကျွ်ုော်​ဟစ်​ါ၏။ ံ​နက်​ျိ်၌ ကျွ်ု်၏​ာ​သညှေ့​ော်​ို့​ောက်​ါ၏။ 14 ို​ာ​ု​ား၊ ကျွ်ု်၏​ိ​်​ကို ဘယ်​ကြော့် ပယ်​ော်​ူ​နည်း။ က်​ှာ​ော်​ကို ကျွ်ု်​ဘယ်​ကြော့် ွှဲ​ော်​ူ​နည်း။ 15 ကျွ်ု်​သညု​ကေ​ာ​ကို​ံ​ေ​ဲ​ှိ​ါ၏။ ီ​ရင်​ော်​ူ​ော​ေး​ျား​ကို ငယ်​ော​်​ကပငံ​ပင်​ပန်း​ါ၏။ 16 က်​ော်​သညကျွ်ု်​ကို ွှ်း​ိုး​ါ၏။ ီ​ရင်​ော်​ူ​ော ေး​ို့​သညကျွ်ု်၏​သက်​ကို ်း​ဲ​သည်​ို်​ော်၊ 17 ေ​ကဲ့​ို့ စဉ်​်​ို်း၍ ီ​်​တည်း ဝန်း​ံ​ကြ​ါ၏။ 18 ်​ော​ူ​့် ွေ​ခင်​်း​ကို ကျွ်ု်​့် ေး​ေး​ွှေ့​ော်​ူ​ြီ။ ိ​ကျွ်း​ို့​သညှော်​ိုက်​ဲ​ှာ ှိ​ကြ​ါ၏။

1 Canto. Salmo dei figli di Core. Per il Maestro del coro. Da cantarsi mestamente. Cantico di Eman, l’Ezraita.

O Eterno, Dio della mia salvezza,

io grido giorno e notte nel tuo cospetto.

2 Giunga fino a te la mia preghiera,

inclina il tuo orecchio al mio grido;

3 poiché l’anima mia è sazia di mali,

e la mia vita è giunta vicina al soggiorno dei morti.

4 Io sono contato fra quelli che scendono nella tomba;

sono come un uomo che non ha più forza.

5 Sono prostrato fra i morti,

come gli uccisi che giacciono nella tomba,

dei quali tu non ti ricordi più,

e che sono fuori dalla portata della tua mano.

6 Tu mi hai messo nella fossa più profonda,

in luoghi tenebrosi, negli abissi.

7 L’ira tua pesa su di me,

tu mi hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. [Pausa]

8 Hai allontanato da me i miei amici,

mi hai reso un’abominazione per loro.

Io sono imprigionato e non posso uscire.

9 I miei occhi si consumano per l’afflizione;

io t’invoco ogni giorno, o Eterno,

tendo le mie mani verso di te.

10 Farai tu qualche miracolo per i morti?

I defunti risorgeranno per celebrarti? [Pausa]

11 La tua bontà sarà narrata nel sepolcro?

O la tua fedeltà nel luogo della distruzione?

12 Le tue meraviglie saranno esse note nelle tenebre,

e la tua giustizia nella terra dell’oblìo?

13 Ma, quanto a me, o Eterno, io grido a te,

e la mattina la mia preghiera ti viene incontro.

14 Perché, o Eterno, respingi l’anima mia?

Perché nascondi il tuo volto da me?

15 Io sono afflitto e morente fin da giovane;

io porto il peso dei tuoi terrori e sono smarrito.

16 Il tuo furore è passato sopra di me,

i tuoi spaventi mi hanno annientato,

17 mi circondano come acque ogni giorno,

mi circondano tutti assieme.

18 Hai allontanato da me amici e conoscenti;

le tenebre sono la mia compagnia.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-