Pular para o conteúdo
Publicidade

Ihāia 39

AFR53

Ka Pōwhiritia ngā Karere mai i Papurōna

1 I taua ka tukua mai he pukapuka me tētahi hākari ki a Hetekia e Meroraka Pararana, tama a Pararana kīngi o Papurōna; i rongo hoki i te mate ia, ā, kua ora. 2 Ā, koa tonu a Hetekia ki a rātou, whakakitea ana e ia ki a rātou te whare o āna mea papai, te hiriwa, te kōura, ngā kīnaki kakara, te hinu pai, me te whare katoa o āna mea te whawhai, me ngā mea katoa i rokohanga ki roto ki ōna taonga; kāhore tētahi mea o tōna whare, o tōna kīngitanga katoa, i kore te whakakitea e Hetekia ki a rātou.

3 Kātahi a Ihāia poropiti ka haere ki a Kīngi Hetekia, ka mea ki a ia, "I pēhea mai ēnei tāngata? I haere mai hoki rātou i hea ki a koe?"

Anō ko Hetekia, "I haere mai rātou ki ahau, i te whenua hoi, i Papurōna."

4 Anō ko tērā, "Ko ēhea mea i kitea e rātou i roto i tōu whare?"

Ka mea a Hetekia, "Kua kitea e rātou ngā mea katoa i tōku whare. Kāhore tētahi mea i roto i ōku taonga i kore te whakakitea e ahau ki a rātou."

5 , ka mea a Ihāia ki a Hetekia, "Whakarongo ki te kupu a Ihowā o ngā mano: 6 Nanā, kei te haere mai ngā e kawea ai ki Papurōna ngā mea katoa o tōu whare, me ngā mea kua rongoātia nei e ōu mātua ā taea noatia tēnei . E kore tētahi mea e mahue, e ai Ihowā. 7 Ka tangohia anō e rātou ētahi o āu tama e puta mai i a koe, e whānau nei māu, ā, hei unaka rātou ki te whare o te kīngi o Papurōna."

8 Anō ko Hetekia ki a Ihāia, "Pai tonu te kupu a Ihowā i kōrerotia e koe." I mea hoki ia, "Ka mau hoki te rongo me te pono i ōku ."

Gesante van die koning van Babel in Jerusalem.

1 IN dié tyd het Meródag Báladan, die seun van Báladan, die koning van Babel, 'n brief en 'n geskenk aan Hiskía gestuur; want hy het gehoor dat hy siek was en gesond geword het.

2 En Hiskía was bly oor hulle en het hulle sy skathuis laat sien, die silwer en die goud en die speserye en die kosbare olie en sy hele wapenhuis en alles wat te vinde was in sy skatkamers; daar was niks in sy huis of in sy hele ryk wat Hiskía hulle nie laat sien het nie.

3 Toe kom die profeet Jesaja na koning Hiskía en vir hom: Wat het hierdie manne gesê en waarvandaan het hulle na u gekom? En Hiskía antwoord: Uit 'n ver land het hulle na my gekom, uit Babel.

4 En hy : Wat het hulle in u huis gesien? En Hiskía antwoord: Hulle het alles gesien wat in my huis is; daar is niks in my skatkamers wat ek hulle nie laat sien het nie.

5 Toe Jesaja vir Hiskía: Hoor die woord van die Here van die leërskare:

6 Kyk, daar kom dae dat alles wat in jou huis is en wat jou vaders opgehoop het tot vandag toe, na Babel weggevoer sal word; daar sal niks oorbly nie, die Here.

7 En van jou seuns wat uit jou sal voortkom, wat jy sal verwek, sal hulle neem, dat hulle hofdienaars word in die paleis van die koning van Babel.

8 Toe Hiskía vir Jesaja: Die woord van die Here wat u gespreek het, is goed. Ook hy: Daar sal tog vrede en bestendigheid wees in my dae!

Veja também