Pular para o conteúdo
Publicidade

Ihāia 54

AFR53

Te Kawenata Mutungakore o te Rangimārie

1 "Waiata, e te pākoko,

e koe kāhore anō nei i whānau;

kia pakaru mai te waiata, hāmama,

e koe kāhore anō kia whakamamae!

He tini hoki ngā tamariki a te noho kau

i ngā tamariki a te mea whai hoa,"

e ai Ihowā.

2 "Kia rahi atu te tūranga tōu tēneti;

kia mārō hoki ngā uhi o ōu nohoanga;

aua e kaiponuhia; kia roa ōu taura,

kia ū hoki ōu poupou.

3 Ka tohatoha noa atu hoki koe ki matau, ki mauī;

ā, ka riro ngā tauiwi i ōu uri;

rātou anō ka nohoia ai ngā kua ururuatia.

4 "Kaua e wehi; te mea e kore koe e whakamā;

kaua anō e numinumi, te mea e kore koe e whakamā;

te mea ka wareware i a koe te whakamā o tōu tamāhinetanga;

ā, heoi anō maharatanga ki te ingoa kino o tōu pouarutanga.

5 Ko tōu Kaihanga tāu tahu,

ko Ihowā o ngā mano tōna ingoa;

ko te Mea Tapu hoki o Īharaira tōu kaiwhakaora,

ko te Atua o te whenua katoa ka huaina ki a ia.

6 te mea kua karanga a Ihowā ki a koe,

ānō he wahine kua whakarērea, kua pōuri te ngākau,

ānō he hoa wahine o te taitamarikitanga, i te mea kua mahue,

e ai tōu Atua.

7 He iti te wāhi i mahue ai koe i ahau;

he nui ia ngā atawhainga e kohikohi ai ahau i a koe.

8 He riri puhake,

i huna ahau i tōku kanohi i a koe, he wāhi iti;

he aroha mau tonu ia tōku e aroha ai ki a koe,"

e ai Ihowā, tōu kaiwhakaora.

9 "He pēnei hoki tēnei ki ahau me ngā wai i a Noa,

i ahau i oati , e kore e hurihia anō te whenua e ngā wai i a Noa.

Waihoki ka oati nei ahau, e kore ahau e riri ki a koe,

e kore anō e whakatūpehupehu ki a koe.

10 Ko ngā maunga hoki ka riro ,

ko ngā pukepuke ka nekehia atu,

tēnā ko tōku aroha e kore e rerekē i a koe,

e kore anō e nekehia kētia te kawenata e mau ai taku rongo,"

e ai Ihowā e atawhai nei i a koe.

11 "E koe, kua whakawhiua nei, kua pūhia nei e te āwhā,

kāhore anō i whakamārietia,

nanā, māku ōu kōhatu e whakatakoto,

he pai hoki te kakano;

ka hangā anō e ahau ōu tūranga ki te hāpira.

12 Ka hangā anō e ahau ōu tihi ki te rupi,

ōu tatau ki te karapanaka,

ōu rohe katoa anō ki ngā kōhatu whakapaipai.

13 Ā, ka whakaakona e Ihowā āu tamariki katoa;

ka nui hoki te rangimārie ki āu tamariki.

14 Ka whakatūria koe ki runga ki te tika;

ka whakamataratia atu i a koe te tūkino;

e kore hoki koe e wehi;

e kore anō te pāwera e tata ki a koe.

15 Nanā, huihui noa rātou,

ehara ia i te mea nāku;

ko te tangata e huihui ana ki te whawhai ki a koe

ka papahoro, he mea mōu.

16 "Nanā, nāku i hanga te parakimete

e pupuhi nei i te ahi waro,

e mau nei i te mea hei mahi māna;

nāku hoki te kaihuna i hanga hei whakamōtī.

17 E kore tētahi patu e hangā ana mōu e mārohirohi;

ko ngā arero katoa e whakatika mai ana ki a koe

ki te whakawā, māu anō e whakahē.

Ko ngā pononga a Ihowā tēnei, tuku iho, tuku iho;

nāku hoki rātou i tika ai,"

e ai Ihowā.

Die toekoms van Sion.

1 JUBEL, onvrugbare, wat nie gebaar het nie! Breek uit in gejubel en juig, jy wat geen weë gehad het nie! Want die kinders van die eensame is meer as die kinders van die getroude, die Here.

2 Maak die plek van jou tent wyd, en laat hulle die doeke van jou tentwonings oopspan. Verhinder dit nie! Maak jou lyne lank en slaan jou penne styf in.

3 Want jy sal regs en links uitbreek, en jou nageslag sal nasies in besit neem en verwoeste stede bevolk.

4 Wees nie bevrees nie, want jy sal nie beskaamd staan nie; en vrees geen skande nie, want jy sal nie nodig om te bloos nie; maar jy sal die skande van jou jonkheid vergeet en aan die smaad van jou weduweeskap nie meer dink nie.

5 Want jou Maker is jou Man; Here van die leërskare is sy Naam; en die Heilige van Israel is jou Verlosser. Hy sal die God van die hele aarde genoem word.

6 Want soos 'n verlate vrou en 'n bedroefde van gees het die Here jou geroep, en soos 'n vrou uit die jeugtyd as sy versmaad was, jou God.

7 Vir 'n klein oomblik het Ek jou verlaat, maar met groot ontferminge sal Ek jou vergader.

8 In 'n uitstorting van toorn het Ek vir 'n oomblik my aangesig vir jou verberg, maar met ewige goedertierenheid ontferm Ek My oor jou, die Here, jou Verlosser.

9 Soos in die dae van Noag is dit vir My: soos Ek gesweer het dat die waters van Noag nie meer oor die aarde sou gaan nie, so het Ek gesweer dat Ek nie op jou toornig sal wees of jou sal dreig nie.

10 Want berge mag wyk en heuwels wankel, maar my goedertierenheid sal van jou nie wyk en my vredeverbond nie wankel nie, die Here, jou Ontfermer.

11 Jy, ellendige, deur storm gejaagde, ongetrooste! Kyk, Ek jou stene in sierklei, en Ek grondves jou in saffiere;

12 en jou borswerings maak Ek van robyne en jou poorte van karbonkels en jou hele ringmuur van edelgesteentes.

13 En al jou kinders sal deur die Here geleer wees, en die vrede van jou kinders sal groot wees.

14 Deur geregtigheid sal jy bevestig word; wees ver van verdrukking, want jy hoef nie bevrees te wees nie; en ver van verskrikking, want dit sal nie by jou kom nie.

15 As hulle ook die aanval begin dit is nie uit My nie; wie jou aanval, sal oor jou val.

16 Kyk, Ék het die smid geskape wat die koolvuur aanblaas en 'n wapen voortbring volgens sy ambag; ook het Ék die verderwer geskape om te verniel.

17 Elke wapen wat teen jou gesmee word, sal niks uitrig nie; en elke tong wat teen jou opstaan in die gereg, sal jy weerlê. Dit is die erfdeel van die knegte van die Here en hulle geregtigheid wat uit My is, spreek die Here.

Veja também