Ka Whakawahia e Ihowā a Hairuha
1 "Ko te kupu tēnei a Ihowā ki tāna i whakawahi ai,
ki a Hairuha, he mea pupuri nei nāku tōna ringa matau,
kia pēhia ai e ia ngā iwi ki raro i a ia;
māku anō e wewete tō ngā hope o ngā kīngi;
ko ngā tatau ka whakapuaretia ki tōna aroaro;
e kore anō ngā kūwaha e tūtakina:
2 Ko ahau e haere i mua i a koe,
ki te whakatikatika i ngā wāhi tāpokopoko;
ko ngā tatau parāhi ka pakaru i ahau;
ka tapahia anō e ahau ngā tūtaki rino.
3 Ka hoatu anō e ahau ki a koe ngā taonga o te pōuri,
me ngā mea huna o ngā wāhi ngaro,
kia mōhio ai koe ko Ihowā ahau,
e whakahua atu nei i tōu ingoa, ko te Atua o Īharaira.
4 He whakaaro nāku ki tāku pononga, ki a Hākopa,
ki a Īharaira, ki tāku i whiriwhiri ai,
nā reira koe, tōu ingoa, i karangatia ai e ahau;
whakahuatia ana e ahau tōu ingoa
i te mea kāhore anō koe kia mōhio ki ahau.
5 Ko Ihowā ahau, kāhore atu hoki;
kāhore kē atu he Atua, ko ahau anake;
māku koe e whītiki, ahakoa kāhore koe i mōhio ki ahau;
6 kia mōhio ai te hunga i te rāwhiti me o te uru,
kāhore atu, ko ahau anake.
Ko Ihowā ahau, kāhore kē atu.
7 Nāku te mārama i whai āhua ai, nāku i hanga te pōuri;
ko ahau te kaihohou rongo, te kaihanga anō o te kino;
ko ahau, ko Ihowā, te kaimahi o ēnei mea katoa.
8 "Māturuturu iho, e ngā rangi i runga;
kia ringihia mai anō he tika e ngā kapua;
kia puare te whenua, kia hua te whakaora,
kia wana ngātahi te tika;
nāku, nā Ihowā, taua mea i hanga.
9 "Auē te mate mō te tangata e totohe ana ki tōna Kaiwhakaahua!
He maramara rīhi i roto i ngā maramara rīhi o te oneone!
E mea ake rānei te paru ki tōna kaiwhakaahua,
‘He aha tāu e mahi nā’?
E mea rānei tāu i hanga ai,
‘Kāhore ōna ringa?’
10 Auē te mate mō te tangata e mea ana ki tōna pāpā,
‘He aha tāu kua whānau nei?’
ki te wahine rānei,
‘He aha te mea ka whakamamae nā koe?’ "
11 Ko te kupu tēnei a Ihowā,
a te Mea Tapu o Īharaira, a tōna Kaiwhakaahua anō:
"Uia mai ki ahau ngā mea e puta mai ā mua,
ko ngā meatanga ki āku tamariki,
ki te mahi hoki a ōku ringa, whakahaua mai ahau e koe.
12 Nāku i mahi te whenua,
i hanga hoki ngā tāngata o runga;
nāku, nā ōku ringa i hora ngā rangi;
ko ō rātou mano katoa he mea whakahau nāku.
13 Nāku ia i whakaara ake i runga i te tika,
māku anō e whakatikatika ōna ara katoa;
ko ia hei hanga i tōku pā,
hei tuku i āku pārau kia haere,
kāhore hoki he utu, kāhore he moni whakapati,
e ai tā Ihowā o ngā mano."
14 Ko te kupu tēnei a Ihowā:
"Ko ngā māuiui o Īhipa, ko ngā taonga hokohoko o Etiopia,
ko ngā Tapeani, he tāngata roroa,
ka tae mai ki a koe, ā, ka riro i a koe;
ka whai rātou i a koe;
ka tae mekameka mai, ka piko ki a koe,
ka mea, ‘He pono kei roto i a koe te Atua,
kāhore atu hoki, kāhore he Atua.’ "
15 He pono he Atua koe e whakangaro ana i a koe,
e te Atua o Īharaira, e te Kaiwhakaora.
16 Ka whakamā, āe rā, ka numinumi kau rātou katoa;
ka riro ngātahi ki te whakamā ngā kaimahi o ngā whakapakoko.
17 Ko Īharaira ia, ka ora i roto i a Ihowā,
he whakaoranga pūmau tonu;
e kore koutou e whakamā, e kore e numinumi
ā ake ake.
18 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā,
a te kaihanga o ngā rangi;
ko ia te Atua;
nāna i whakawhaiahua te whenua,
nāna i mahi; nāna i whakapūmau,
kīhai i hangā e ia hei takoto kau,
i whakaahuatia e ia hei nohoanga:
"Ko Ihowā ahau, kāhore kē atu.
19 Kīhai ahau i kōrero i te wāhi ngaro,
i te wāhi pōuri o te whenua;
kīhai ahau i mea ki te uri o Hākopa,
‘Rapua ahau, he mea noa iho.’
Ko tāku kōrero, ko tā Ihowā, kei te tika,
e whakaatu ana i ngā mea e rite ana."
Ko Ihowā Anake ka Whakaora
20 "Huihui, haere mai, whakatata ngātahi mai,
e ngā oranga o ngā iwi.
Kāhore he mōhio o te hunga
e mau ana i te rākau o tā rātou whakapakoko,
e īnoi ana ki te atua
e kore nei e whakaora.
21 Whakaaturia, kawea mai kia tata,
kia whakatakoto whakaaro ngātahi rātou.
Nā wai tēnei i kōrero i mua riro,
nā wai i whakaatu i ngā wā onamata?
He teka ianei nāku, nā Ihowā?
Kore atu hoki he atua, ko ahau anake;
he Atua tika, he kaiwhakaora;
kāhore kē atu, ko ahau anake.
22 "Tahuri mai ki ahau, kia ora ai koutou,
e ngā pito katoa o te whenua;
ko te Atua hoki ahau, kāhore kē atu.
23 Kua waiho ahau e ahau anō hei oati;
kua puta atu te kupu i tōku māngai i runga i te tika,
e kore anō e hoki mai, arā:
‘Ka tūturi ngā turi katoa ki ahau,
ka oati mai anō ngā arero katoa.’
24 "Ka mea mai tētahi ki ahau,
‘Kei a Ihowā anake te tika, te kaha.’
Ka haere mai ki a ia ngā tāngata,
ā, ko ngā tāngata katoa i riri ki a ia ka whakamā.
25 Mā Ihowā ka tika ai,
ka whakamanamana ai te uri katoa o Īharaira."
1 SO sê die Here aan sy gesalfde, aan Kores, wie se regterhand Ek gevat het om nasies voor hom neer te werp, terwyl Ek die lendene van konings losgord; om voor hom deure oop te maak, en poorte sal nie gesluit bly nie:
2 Ek self sal voor jou uit gaan en hoogtes gelykmaak; koperdeure sal Ek verbreek en ystergrendels stukkend slaan.
3 En Ek sal jou die skatte gee wat in die donkerheid is en die verborge rykdomme, sodat jy kan weet dat Ek die Here is wat jou by jou naam roep, die God van Israel;
4 ter wille van Jakob, my kneg, en Israel, my uitverkorene, het Ek jou by jou naam geroep; Ek het jou 'n erenaam gegee, hoewel jy My nie geken het nie.
5 Ek is die Here, en daar is geen ander nie; buiten My is daar geen God nie; Ek omgord jou, hoewel jy My nie geken het nie,
6 sodat hulle kan weet van die opgang van die son en van sy ondergang af dat daar buiten My geeneen is nie; Ek is die Here, en daar is geen ander nie;
7 wat die lig formeer en die duisternis skep, die heil bewerk en die onheil skep: Ek, die Here, is dit wat al hierdie dinge doen.
8 Laat dit drup, o hemele, van bo af, en laat die wolke vloei van geregtigheid; laat die aarde oopgaan, en laat heil voortkom en geregtigheid; laat hulle saam uitspruit. Ek, die Here, het dit geskape.
Vrymag van die Here in die sending van Kores.
9 WEE hom wat met sy Formeerder twis — 'n potskerf by erdepotskerwe! Sal dan die klei sê aan die wat dit vorm: Wat maak jy? Of jou werk sê: Hy het geen hande nie!
10 Wee hom wat vir die vader sê: Waarom verwek u? en vir die vrou: Waarom het u weë?
11 So sê die Here, die Heilige van Israel en sy Formeerder: Vra My aangaande die toekomstige dinge; vertrou my seuns en die werk van my hande aan My toe!
12 Ek het die aarde gemaak en die mens daarop geskape; Ek — my hande het die hemel uitgespan, en Ek het aan sy ganse leërskare bevel gegee.
13 Ek het hom verwek in geregtigheid, en al sy weë sal Ek gelykmaak; hý sal my stad bou en my ballinge loslaat sonder koopprys en sonder geskenk, sê die Here van die leërskare.
14 So sê die Here: Die opbrings van Egipte en die handelswins van Kus en die Sabeërs, manne van hoë gestalte, sal na jou toe oorkom en joue wees; hulle sal agter jou loop; in kettings sal hulle oortrek en hulle voor jou buig; hulle sal jou smeek en sê: Waarlik, God is in jou; en anders is daar geen, geen God meer nie!
15 Waarlik, U is 'n God wat U verborge hou, die God van Israel, die Heiland.
16 Hulle het beskaamd gestaan en ook in die skande gekom, hulle almal; hulle het tesame met skande heengegaan — die wat afgode maak.
Laat julle red, eindes van die aarde!
17 ISRAEL word verlos deur die Here met 'n ewige verlossing; julle sal nie beskaamd staan of in die skande kom tot in alle ewigheid nie.
18 Want so sê die Here, wat die hemele geskape het — Hy is God! — wat die aarde geformeer en dit gemaak het — Hy het dit bevestig; Hy het dit nie geskape om woes te wees nie, maar dit geformeer om bewoon te word — Ek is die Here, en daar is geen ander nie.
19 Ek het in die geheim nie gespreek nie — op 'n plek van die donker land; Ek het aan die geslag van Jakob nie gesê: Soek My tevergeefs nie. Ek is die Here wat geregtigheid spreek, wat regte dinge verkondig.
20 Versamel julle en kom, kom almal nader, julle wat uit die nasies ontvlug het! Hulle weet niks, wat die hout van hul gesnede beeld dra en 'n god aanbid wat nie kan verlos nie.
21 Verkondig en bring voor, ja, laat hulle saam raad hou: Wie het dit van ouds af laat hoor, lank tevore dit verkondig? Is dit nie Ek, die Here, nie? En buiten My is daar geen ander God nie: 'n regverdige en reddende God is daar buiten My nie.
22 Wend julle tot My en laat julle red, alle eindes van die aarde! Want Ek is God, en daar is geen ander nie.
23 Ek sweer by Myself; geregtigheid gaan uit my mond, 'n woord wat nie herroep word nie: dat voor My elke knie sal neerbuig, by My elke tong sal sweer.
24 Hulle sal van My sê: Alleen in die Here is volle geregtigheid en sterkte; na Hom sal hulle kom; maar hulle almal sal beskaamd staan wat op Hom toornig is.
25 In die Here sal geregverdig word en hulle beroem die hele geslag van Israel.