Pular para o conteúdo
Publicidade

Ihāia 7

AFR53

Ka Whakaahuru a Ihāia i a Kīngi Ahata

1 , i ngā o Ahata tama a Iotama, tama a Utia, kīngi o Hūrā ka haere mai a Retini kīngi o Hīria rāua ko Peka tama a Remaria kīngi o Īharaira ki Hiruhārama tatau ai ki reira; kīhai ia a reira i taea e rāua.

2 Ā, ka kōrerotia ki te whare o Rāwiri, ko Hīria kei te whakapiri ki a Ēparaima. , ka kapakapa tōna ngākau, me te ngākau o tōna iwi, ānō ko ngā rākau o te ngahere e ngarue ana i te hau.

3 Kātahi a Ihowā ka mea ki a Ihāia, "Tēnā, haere ki te whakatau i a Ahata, kōrua ko tāu tama, ko Hearatahupu ki te pito o te awakeri o te puna wai i runga, ki te ara i te māra a te kaihoroi kākahu. 4 Ka mea ki a ia, Kia mahara, kia āta noho; kaua e wehi, kaua, hoki tōu ngākau e pāwera ki ngā pito e rua o ēnei ngotungotu e paowa nei, ki te riri nui o Retini rātou ko Hīria, o te tama hoki a Remaria. 5 , kua whakaaroa nei e Hīria, rātou ko Ēparaima, ko te tama a Remaria, he kino mōu, kua mea nei rātou, 6 "Tātou ka haere ki a Hūrā whakatupu kino ai i a ia, ā, ka wāhi mai ai tātou i tētahi wāhi tātou, ka whakakīngi ai hoki i tētahi kīngi i waenganui i a ia, arā i te tama a Tapeara." 7 Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā:

E kore e ,

e kore anō e taea.

8 Ko te upoko hoki o Hīria ko Ramahiku,

ā, ko te upoko o Ramahiku ko Retini.

, i ēnei tau e ono tekau rima ka pākarukaru a Ēparaima,

kore ake tēnā iwi.

9 , ko te upoko o Ēparaima ko Hamaria,

ko te upoko hoki o Hamaria ko te tama a Remaria.

Ki te kore koutou e whakapono,

he pono e kore koutou e ū."

Te Tohu o Emānuera

10 Ā, i kōrero anō a Ihowā ki a Ahata, i mea, 11 "Īnoia tētahi tohu māu i a Ihowā, i tōu Atua; īnoia he mea i te hōhonu, i te wāhi tiketike rānei i runga."

12 Anō ko Ahata, "E kore ahau e īnoi, e kore anō e whakamātautau i a Ihowā."

13 , ka tērā, "Tēnā, whakarongo e te whare o Rāwiri; he mea iti ianei ki a koutou kia hōhā ngā tāngata i koutou, i mea ai koutou kia hōhā anō hoki tōku Atua? 14 reira te Ariki anō e hoatu he tohu ki a koutou. Nanā, ka hapū he wāhina, ka whānau hoki he tama, ā, ka huaina e ia tōna ingoa ko Emānuera. 15 He pata, he honi, hei kai māna, ina mōhio ia ki te paopao ki te kino, ki te whiriwhiri i te pai. 16 Mōhio rawa hoki te tamaiti ki te paopao ki te kino, ki te whiriwhiri i te pai, ka mahue te whenua e whakariharihangia nei e koe ōna kīngi e rua. 17 Tērā e kawea mai e Ihowā ki a koe, ki tōu iwi hoki, ā, ki te whare o tōu pāpā, he kīhai nei i tae mai, te i mawehe ai a Ēparaima i roto i a Hūrā arā te kīngi o Ahiria."

18 , i taua ka whiowhio a Ihowā ki te ngaro i te wāhi whakamutunga mai o ngā awa o Īhipa, ki te anō hoki i te whenua o Ahiria. 19 Ā, ka rere mai rātou, ka tau katoa ki ngā awaawa ka ururuatia nei, ki ngā rua o ngā kāmaka, ki ngā tātarāmoa katoa, ki ngā wāhi tarutaru katoa.

20 I taua ka heua e te Ariki ki te heu i utua, ki ngā wāhi i tērā taha o te awa arā ki te kīngi o Ahiria te māhunga me te huruhuru o ngā waewae; ka pau anō hoki i a ia te pāhau.

21 , i taua ka atawhaitia e te tangata he kūao kau me ngā hipi e rua, 22 ā, he nui te waiū e tukua e rātou, ka kai pata ia. Ka kainga hoki he pata, he honi e te hunga katoa ka mahue ki te whenua.

23 Ā, i taua , ko ngā wāhi katoa i reira nei ngā wāina kotahi mano, ko te utu kotahi mano hiriwa, ka waiho ērā ngā tātarāmoa, ngā tūmatakuru. 24 He pere, he kōpere a ngā tāngata ina haere mai ki reira; ka riro katoa hoki te whenua i te tātarāmoa, i te tūmatakuru. 25 , ko ngā puke katoa e ngakia ana ki te karaone, e kore koe e tae ki reira i te wehi o te tātarāmoa, o te tūmatakuru; engari he wāhi tērā e tukua ai ngā kau, e takahi ai ngā hipi.

Die Immánuel-teken.

1 EN in die dae van Agas, die seun van Jotam, die seun van Ussía, die koning van Juda, het Resin, die koning van Aram, met Peka, die seun van Remália, die koning van Israel, opgetrek na Jerusalem om daarteen oorlog te voer; maar hy kon nie daarteen veg nie.

2 Toe hulle aan die huis van Dawid berig stuur met die woorde: Die Arameërs het op Efraim toegesak! het sy hart en die hart van sy volk gebewe soos die bome van die bos bewe voor die wind.

3 En die Here het vir Jesaja gesê: Gaan tog uit, Agas tegemoet, jy en jou seun Sjear Ja-sjub, aan die end van die watervoor van die Boonste Dam, by die grootpad van die Bleikveld,

4 en vir hom: Neem jou in ag en wees gerus; wees nie bevrees en laat jou hart nie week word oor hierdie twee rokende stukke brandhout nie weens die gloeiende toorn van Resin en die Arameërs en van die seun van Remália;

5 omdat Aram onheil teen jou besluit het, Efraim en die seun van Remália, deur te :

6 Laat ons optrek teen Juda en dit skrik aanjaag en dit vir ons verower en die seun van Tábeal daaroor koning maak.

7 So die Here Here: Dit sal nie tot stand kom nie, en dit sal nie gebeur nie.

8 Want Damaskus is die hoof van Aram, en Resin die hoof van Damaskus, en binne vyf-en-sestig jaar sal Efraim verbreek word, sodat dit geen volk meer is nie;

9 en Samaría is die hoof van Efraim, en die seun van Remália die hoof van Samaría. As julle nie glo nie voorwaar, dan sal julle nie bevestig word nie!

10 En die Here het verder met Agas gespreek en gesê:

11 Eis vir jou 'n teken van die Here jou God: sak diep af na die doderyk, of klim hoog op boontoe.

12 Maar Agas het geantwoord: Ek sal nie eis nie en die Here nie versoek nie.

13 Toe hy: Luister tog, o huis van Dawid! Is dit vir julle nie genoeg om mense te vermoei, dat julle my God ook vermoei nie?

14 Daarom sal die Here self aan julle 'n teken gee: Kyk, die maagd sal swanger word en 'n seun baar en hom Immánuel noem.

15 Dikmelk en heuning sal hy eet as hy weet om te verwerp wat kwaad is en om te kies wat goed is.

16 Want voordat die seuntjie weet om te verwerp wat kwaad is en te kies wat goed is, sal die land vir wie se twee konings jy bang is, verlate wees.

17 Maar die Here sal oor jou en jou volk en die huis van jou vader dae laat kom soos daar nie gekom het van die dag dat Efraim van Juda afgeval het nie die koning van Assur!

18 En in dié dag sal die Here vir die vlieë fluit wat aan die einde van die strome van Egipte is, en die bye wat in die land Assur is;

19 en hulle sal kom en almal gaan sit in die dale van die steil hoogtes en in die skeure van die rotse en op al die doringbosse en op die drinkplekke.

20 In dié dag sal die Here met die skeermes wat anderkant die Eufraat gehuur is, met die koning van Assur, afskeer die hoof en die hare van die voete; en dit sal ook die baard wegneem.

21 En in dié dag sal 'n man 'n jong koei en 'n paar skape in die lewe hou;

22 en weens die oorvloed van melk wat hulle gee, sal hy dikmelk eet; want dikmelk en heuning sal almal eet wat in die land oorgebly het.

23 En in dié dag sal elke plek waar duisend wingerdstokke staan, wat die waarde van duisend sikkels silwer het, vir die dorings en distels wees.

24 Met pyl en boog sal hulle daarheen kom, want die hele land sal vol dorings en distels wees.

25 En al die berge wat met die pik bewerk is daar sal hulle uit vrees vir dorings en distels nie kom nie; maar dit sal dien om die beeste in te jaag en om deur die kleinvee vertrap te word.

Veja também