Pular para o conteúdo
Publicidade

Ihāia 50

AFR53

1 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

"Kei hea ianei te pukapuka whakarere o koutou whaea,

i whakarērea ai ia e ahau?

Ko wai rānei te tangata, i ahau āna moni,

i hokona atu ai koutou e ahau ki a ia?

Nanā, he kino koutou i hokona atu ai koutou,

ā koutou mahi whanokē anō i whakarērea ai koutou whaea.

2 te aha i tāku haerenga mai i kore ai he tangata?

He aha i tāku karangatanga i kore ai tētahi e oho ake?

Kua mutua koia tōku ringa, tau ai te araarai?

Kua kore rānei he kaha mōku hei whakaora?

Nanā, māku, tāku kupu riri, ka maroke ai te moana,

ka meinga ai ngā awa hei koraha;

piro ana ō rātou ika i te waikore,

ka mate hoki i te matewai.

3 E whakakākahu ana ahau i ngā rangi ki te mangu,

uhia iho te taratara hei hīpoki rātou."

Te Whakamā me te Whakatikatika o te Pononga

4 Kua hōmai ki ahau e te Ariki, e Ihowā,

he arero mātau,

kia mōhio ai ahau ki te āta ngārahu atu

i te kōrero ki te tangata e māuiui ana.

E whakaara ana ia i tēnei ata, i tēnei ata,

e whakaara ana i tōku taringa

ki te whakarongo kia pērā me te hunga mōhio.

5 Kīia oti te whakatuwhera e te Ariki, e Ihowā tōku taringa,

kīhai hoki ahau i tutū,

kīhai i hoki whakamuri.

6 Tukua atu ana e ahau tōku tuarā ki ngā kaiwhiu,

ōku pāpāringa ki ngā kaihutihuti;

ko tōku kanohi kīhai i huna

kei whakamā, kei tuwhaina.

7 te mea ka āwhinatia mai ahau e te Ariki, e Ihowā;

koia ahau whakamā ai;

koia i whakamārōtia ai e ahau tōku kanohi ānō he kiripaka;

e mōhio ana hoki ahau e kore ahau e whakamā;

8 e tata ana te kaiwhakatikatika mōku.

Ko wai hei whawhai ki ahau?

Kia ngātahi tāua.

Ko wai he hoariri mōku?

Kia tata mai ia ki ahau.

9 Nanā, ko te Ariki, ko Ihowā, hei āwhina mōku;

ko wai hei whakahē i ahau?

Nanā, ka tawhitotia katoatia rātou ānō he kākahu,

ka pau rātou i te pūrehurehu.

10 Ko wai o koutou e wehi ana i a Ihowā,

e rongo ana ki te reo o tāna pononga;

ko te tangata e haere ana i te pōuri,

kāhore hoki he whakamārama,

kia okioki ia ki te ingoa o Ihowā,

kia taupuhipuhi atu ki tōna Atua.

11 Nanā, e koutou katoa e tahu i te ahi,

e whītiki i a koutou ki ngā rama muramura.

Haere i te mārama o koutou ahi,

i ngā rama muramura hoki i whakangihaia e koutou!

Tēnei tōku ringa koutou:

ka takoto iho koutou me te tangi anō.

1 SO die Here: Waar is tog die skeibrief van julle moeder waarmee Ek haar verstoot het? Of wie is daar van my skuldeisers aan wie Ek julle verkoop het? Kyk, weens jul ongeregtighede is julle verkoop, en weens jul oortredinge is julle moeder verstoot.

2 Waarom het Ek gekom en daar was niemand nie, het Ek geroep en niemand geantwoord nie? Is my hand werklik te kort om te verlos, of is daar in my geen krag om uit te red nie? Kyk, deur my dreiging maak Ek die see droog; Ek maak die riviere tot 'n woestyn, sodat hulle visse stink, omdat daar geen water is nie, en hulle sterwe van dors.

3 Ek beklee die hemel met swartheid en bedek dit met 'n roukleed.

Die Kneg van die Here.

4 DIE Here Here het My 'n geoefende tong gegee, dat Ek kan weet om die vermoeide te verkwik met woorde; Hy wek elke môre, Hy wek my oor om te hoor soos die leerlinge.

5 Die Here Here het my oor geopen, en Ek was nie wederstrewig nie; Ek het nie agteruitgewyk nie.

6 Ek het my rug gegee vir die wat slaan, en my wange vir die wat die hare uitpluk; my aangesig het Ek nie verberg vir smaadhede en bespuwing nie.

7 Maar die Here Here help My; daarom kom Ek nie in die skande nie; daarom het Ek my aangesig gemaak soos 'n keisteen, en Ek weet dat Ek nie beskaamd sal staan nie.

8 Hy is naby wat My reg verskaf. Wie wil met My 'n regsaak begin? laat ons saam optree! Wie is my teëparty? laat hom nader kom na My toe!

9 Kyk, die Here Here help My: wie is dit wat My kan veroordeel? Kyk, hulle sal almal verslyt soos 'n kleed; die mot sal hulle eet.

10 Wie is daar onder julle wat die Here vrees, wat na die stem van sy Kneg luister, wat in duisternisse wandel en geen ligstraal sien nie? laat hy vertrou op die Naam van die Here en steun op sy God!

11 Kyk, julle almal wat 'n vuur aansteek, wat julle met vuurpyle omgord wandel in die vlam van julle vuur en onder die vuurpyle wat julle aangesteek het! Van my hand het dit julle oorgekom; in smart sal julle neerlê.

Veja também