1 א הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו br
2 ב שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו br
3 ג התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה br
4 ד דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד br
5 ה זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו br
6 ו זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו br
7 ז הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו br
8 ח זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור br
9 ט אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק br
10 י ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם br
11 יא לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם br
12 יב בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה br
13 יג ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר br
14 יד לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים br
15 טו אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו br
16 טז ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר br
17 יז שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף br
18 יח ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו br
19 יט עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו br
20 כ שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו br
21 כא שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו br
22 כב לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם br
23 כג ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם br
24 כד ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו br
25 כה הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו br
26 כו שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו br
27 כז שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם br
28 כח שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו) br
29 כט הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם br
30 ל שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם br
31 לא אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם br
32 לב נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם br
33 לג ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם br
34 לד אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר br
35 לה ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם br
36 לו ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם br
37 לז ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל br
38 לח שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם br
39 לט פרש ענן למסך ואש להאיר לילה br
40 מ שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם br
41 מא פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר br
42 מב כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו br
43 מג ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו br
44 מד ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו br
45 מה בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו br הללו-יה
1 {Vergl. 1. Chron. 16,8-22} br/ Preiset {O. Danket} Jehova, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten!
2 Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle {O. redet von allen} seine Wunderwerke!
3 Rühmet euch seines heiligen Namens! es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
4 Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte {O. Urteile, Rechte} seines Mundes!
6 Du Same Abrahams, seines Knechtes, {O. sein Knecht} ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
7 Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
8 Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin,
9 Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat. {W. seines Eides an Isaak}
10 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
11 Indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
12 Als sie ein zählbares Häuflein {Eig. eine zählbare Mannschaft} waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
13 Und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke.
14 Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
15 "Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!"
16 Und er rief eine Hungersnot über das Land herbei; jede Stütze des Brotes zerbrach er.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph wurde zum Knechte verkauft.
18 Man preßte seine Füße in den Stock, {Eig. in das Fußeisen} er {W. seine Seele} kam in das Eisen.
19 Bis zur Zeit, da sein Wort eintraf; das Wort Jehovas läuterte ihn. {O. ihn geläutert hatte}
20 Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;
21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, und zum Herrscher über all sein Besitztum,
22 Um seine Fürsten zu fesseln nach seiner Lust, und daß er seine Ältesten Weisheit lehre.
23 Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf im Lande Hams.
24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar, und machte es stärker {O. zahlreicher} als seine Bedränger.
25 Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er auserwählt hatte.
27 Sie taten unter ihnen seine Zeichen, und Wunder im Lande Hams.
28 Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.
29 Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.
30 Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer Könige.
31 Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.
32 Er gab ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihrem Lande;
33 Und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes. {Eig. ihrer Grenzen}
34 Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen {Eig. Abfresser; eine Heuschreckenart} ohne Zahl;
35 Und sie fraßen alles Kraut in ihrem Lande und fraßen die Frucht ihres Bodens.
36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.
37 Und er führte sie heraus mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen.
38 Froh war Ägypten, daß {O. als} sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen.
39 Er breitete eine Wolke aus zur Decke, und ein Feuer, die Nacht zu erleuchten.
40 Sie forderten, und er ließ Wachteln kommen; und mit Himmelsbrot sättigte er sie.
41 Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.
42 Denn er gedachte seines heiligen Wortes, Abrahams, seines Knechtes;
43 Und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
44 Und er gab ihnen die Länder der Nationen, und die Mühe {d.h. das mühsam Errungene} der Völkerschaften nahmen sie in Besitz;
45 Damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jehova! {Hallelujah!}