1 א מזמור לדוד בהיותו במדבר יהודה br
2 ב אלהים אלי אתה-- אשחרך br צמאה לך נפשי-- כמה לך בשרי br בארץ-ציה ועיף בלי-מים br
3 ג כן בקדש חזיתך-- לראות עזך וכבודך br
4 ד כי-טוב חסדך מחיים שפתי ישבחונך br
5 ה כן אברכך בחיי בשמך אשא כפי br
6 ו כמו חלב ודשן תשבע נפשי ושפתי רננות יהלל-פי br
7 ז אם-זכרתיך על-יצועי-- באשמרות אהגה-בך br
8 ח כי-היית עזרתה לי ובצל כנפיך ארנן br
9 ט דבקה נפשי אחריך בי תמכה ימינך br
10 י והמה--לשואה יבקשו נפשי יבאו בתחתיות הארץ br
11 יא יגירהו על-ידי-חרב מנת שעלים יהיו br [ (Psalms 63:12) יב והמלך ישמח באלהים br יתהלל כל-הנשבע בו כי יסכר פי דוברי-שקר ]
1 {Ein Psalm von David, als er in der Wüste Juda war.}
2 Gott, du bist mein Gott! {El} frühe suche ich dich. Es dürstet nach dir meine Seele, nach dir schmachtet mein Fleisch in einem dürren und lechzenden Lande ohne Wasser,
3 gleichwie ich dich angeschaut habe im Heiligtum - um deine Macht und deine Herrlichkeit zu sehen.
4 Denn deine Güte ist besser als Leben; meine Lippen werden dich rühmen.
5 Also werde ich dich preisen während meines Lebens, meine Hände aufheben in deinem Namen.
6 Wie von Mark und Fett wird gesättigt werden meine Seele, und mit jubelnden Lippen wird loben mein Mund,
7 Wenn ich deiner gedenke auf meinem Lager, über dich sinne {O. sinne ich über dich} in den Nachtwachen.
8 Denn du bist mir zur Hülfe gewesen, und ich werde jubeln in dem Schatten deiner Flügel.
9 Meine Seele hängt dir nach, {d.h. folgt dir unmittelbar nach} es hält mich aufrecht deine Rechte.
10 Jene aber, die nach meinem Leben trachten, um es zu verderben, werden hineingehen in die untersten Örter der Erde.
11 Man wird sie preisgeben der Gewalt des Schwertes, das Teil der Schakale werden sie sein.
12 Und der König wird sich freuen in Gott; es wird sich rühmen ein jeder, der bei ihm schwört; denn der Mund der Lügenredner wird verstopft werden.