1 א למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור br
2 ב קולי אל-אלהים ואצעקה קולי אל-אלהים והאזין אלי br
3 ג ביום צרתי אדני דרשתי br ידי לילה נגרה--ולא תפוג מאנה הנחם נפשי br
4 ד אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה br
5 ה אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר br
6 ו חשבתי ימים מקדם-- שנות עולמים br
7 ז אזכרה נגינתי בלילה עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי br
8 ח הלעולמים יזנח אדני ולא-יסיף לרצות עוד br
9 ט האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר br
10 י השכח חנות אל אם-קפץ באף רחמיו סלה br
11 יא ואמר חלותי היא-- שנות ימין עליון br
12 יב אזכיר (אזכור) מעללי-יה כי-אזכרה מקדם פלאך br
13 יג והגיתי בכל-פעלך ובעלילותיך אשיחה br
14 יד אלהים בקדש דרכך מי-אל גדול כאלהים br
15 טו אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך br
16 טז גאלת בזרוע עמך בני-יעקב ויוסף סלה br
17 יז ראוך מים אלהים--ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות br
18 יח זרמו מים עבות--קול נתנו שחקים אף-חצציך יתהלכו br
19 יט קול רעמך בגלגל--האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ br
20 כ בים דרכך--ושביליך (ושבילך) במים רבים ועקבותיך לא נדעו br [ (Psalms 77:21) כא נחית כצאן עמך-- ביד-משה ואהרן ]
1 {Dem Vorsänger, für Jeduthun. Von Asaph, ein Psalm.}
2 Meine Stimme ist zu Gott, und ich will schreien; meine Stimme ist zu Gott, und er wird mir Gehör schenken.
3 Am Tage meiner Drangsal suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts ausgestreckt und ließ nicht ab; {O. erschlaffe nicht} meine Seele weigerte sich getröstet zu werden.
4 Ich gedachte Gottes, und ich stöhnte; ich sann nach, und mein Geist ermattete. (Sela.)
5 Du hieltest fest {d.h. offen} die Lider meiner Augen; ich war voll Unruhe und redete nicht.
6 Ich durchdachte die Tage vor alters, die Jahre der Urzeit.
7 Ich gedachte meines Saitenspiels in der Nacht; ich sann nach in meinem Herzen, und es forschte mein Geist.
8 Wird der Herr auf ewig verwerfen, und hinfort keine Gunst mehr erweisen?
9 Ist zu Ende seine Güte für immer? Hat das Wort {d.h. die Zusage (Verheißung)} aufgehört von Geschlecht zu Geschlecht?
10 Hat Gott {El} vergessen gnädig zu sein? Hat er im Zorn verschlossen seine Erbarmungen? (Sela.)
11 Da sprach ich: Das ist mein Kranksein. {O. Weh} Der Jahre der Rechten des Höchsten,
12 Will ich gedenken, {d.h. rühmend gedenken. O. Das ist mein Kranksein: die Jahre der Rechten des Höchsten. Gedenken will ich usw.} der Taten des Jah; denn deiner Wunder von alters her will ich gedenken;
13 Und ich will nachdenken über all dein Tun, und über deine Taten will ich sinnen.
14 Gott! dein Weg ist im Heiligtum; wer ist ein großer Gott {El} wie Gott?
15 Du bist der Gott, {El} der Wunder tut, du hast deine Stärke kundwerden lassen unter den Völkern.
16 Du hast dein Volk erlöst mit erhobenem Arm, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela.)
17 Dich sahen die Wasser, o Gott, dich sahen die Wasser: sie bebten; ja, es erzitterten die Tiefen.
18 Die Wolken ergossen Wasser; das Gewölk {S. die Anm. zu Hiob 35,5} ließ eine Stimme erschallen, und deine Pfeile fuhren hin und her.
19 Die Stimme deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten den Erdkreis; es zitterte und bebte die Erde.
20 Im Meere ist {O. war} dein Weg, und deine Pfade in großen Wassern, und deine Fußstapfen sind {O. waren} nicht bekannt.
21 Du hast dein Volk geleitet wie eine Herde durch die Hand Moses und Aarons.