1 To the chief music-maker on Aijeleth-hash-shahar. A Psalm. Of David.

2 \22:1\My God, my God, why are you turned away from me? why are you so far from helping me, and from the words of my crying?

3 \22:2\O my God, I make my cry in the day, and you give no answer; and in the night, and have no rest.

4 \22:3\But you are holy, O you who are seated among the praises of Israel.

5 \22:4\Our fathers had faith in you: they had faith and you were their saviour.

6 \22:5\They sent up their cry to you and were made free: they put their faith in you and were not put to shame.

7 \22:6\But I am a worm and not a man; cursed by men, and looked down on by the people.

8 \22:7\I am laughed at by all those who see me: pushing out their lips and shaking their heads they say,

9 \22:8\He put his faith in the Lord; let the Lord be his saviour now: let the Lord be his saviour, because he had delight in him.

10 \22:9\But it was you who took care of me from the day of my birth: you gave me faith even from my mother's breasts.

11 \22:10\I was in your hands even before my birth; you are my God from the time when I was in my mother's body.

12 \22:11\Be not far from me, for trouble is near; there is no one to give help.

13 \22:12\A great herd of oxen is round me: I am shut in by the strong oxen of Bashan.

14 \22:13\I saw their mouths wide open, like lions crying after food.

15 \22:14\I am flowing away like water, and all my bones are out of place: my heart is like wax, it has become soft in my body.

16 \22:15\My throat is dry like a broken vessel; my tongue is fixed to the roof of my mouth, and the dust of death is on my lips.

17 \22:16\Dogs have come round me: I am shut in by the band of evil-doers; they made wounds in my hands and feet.

18 \22:17\I am able to see all my bones; their looks are fixed on me:

19 \22:18\They make a division of my robes among them, by the decision of chance they take my clothing.

20 \22:19\Do not be far from me, O Lord: O my strength, come quickly to my help.

21 \22:20\Make my soul safe from the sword, my life from the power of the dog.

22 \22:21\Be my saviour from the lion's mouth; let me go free from the horns of the cruel oxen.

23 \22:22\I will give the knowledge of your name to my brothers: I will give you praise among the people.

24 \22:23\You who have fear of the Lord, give him praise; all you seed of Jacob, give him glory; go in fear of him, all you seed of Israel.

25 \22:24\For he has not been unmoved by the pain of him who is troubled; or kept his face covered from him; but he has given an answer to his cry.

26 \22:25\My praise will be of you in the great meeting: I will make my offerings before his worshippers.

27 \22:26\The poor will have a feast of good things: those who make search for the Lord will give him praise: your heart will have life for ever.

28 \22:27\All the ends of the earth will keep it in mind and be turned to the Lord: all the families of the nations will give him worship.

29 \22:28\For the kingdom is the Lord's; he is the ruler among the nations.

30 \22:29\All the fat ones of the earth will give him worship; all those who go down to the dust will make themselves low before him, even he who has not enough for the life of his soul.

31 \22:30\A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after.

32 \22:31\They will come and make his righteousness clear to a people of the future because he has done this.

1 Au maître-chantre. Psaume de David. Sur Ajéleth-Hashachar (Biche de l'Aurore). Mon Dieu, mon Dieu, à ceci tu m'as désigné, retardant ma délivrance des paroles de mon gémissement?

2 Mon Dieu, je crie le jour, mais tu ne réponds point; et la nuit, et je n'ai point de repos.

3 Cependant tu es le Saint, qui habites au milieu des louanges d'Israël.

4 Nos pères se sont confiés en toi; ils se sont confiés en toi, et tu les as délivrés.

5 Ils ont crié vers toi, et ils ont été délivrés; ils se sont confiés en toi, et ils n'ont pas été confus.

6 Mais moi, je suis un ver, et non un homme; l'opprobre des hommes et le méprisé du peuple.

7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi; ils ouvrent la bouche, ils secouent la tête.

8 Il se confie en l'Éternel, disent-ils, qu'il le délivre; qu'il le sauve, puisqu'il a mis en lui son affection.

9 Oui, c'est toi qui m'as tiré du sein de ma mère, et qui m'as fait reposer en paix sur ses mamelles.

10 J'ai été remis en tes mains dès ma naissance; dès le sein de ma mère tu es mon Dieu.

11 Ne t'éloigne pas de moi, car la détresse est proche, car il n'y a personne pour me secourir!

12 Des taureaux nombreux m'environnent; de puissants taureaux de Bassan m'entourent.

13 Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion déchirant et rugissant.

14 Je suis comme de l'eau qui s'écoule, et tous mes os se sont déjoints; mon cœur est comme la cire, il se fond dans mes entrailles.

15 Ma vigueur est desséchée comme la glaise; ma langue est attachée à mon palais, et tu m'as couché dans la poussière de la mort.

16 Car des chiens m'ont environné, une bande de méchants m'a entouré; ils ont percé mes mains et mes pieds.

17 Je compterais tous mes os. Ils me considèrent et me regardent.

18 Ils partagent entre eux mes vêtements; ils tirent ma robe au sort.

19 Toi donc, Éternel, ne t'éloigne pas!

20 Toi, ma force, accours à mon aide! Délivre mon âme de l'épée, mon unique bien de la patte des chiens!

21 Sauve-moi de la gueule du lion, retire-moi d'entre les cornes des buffles!

22 J'annoncerai ton nom à mes frères; je te louerai au milieu de l'assemblée.

23 Vous qui craignez l'Éternel, louez-le; toute la race de Jacob, glorifiez-le; toute la race d'Israël, redoutez-le!

24 Car il n'a point méprisé ni dédaigné l'affliction de l'affligé; il ne lui a point caché sa face; mais il l'a exaucé quand il criait vers lui.

25 Tu seras loué par moi dans la grande assemblée; j'accomplirai mes vœux en présence de ceux qui te craignent.

26 Les humbles mangeront et seront rassasiés; ceux qui cherchent l'Éternel, le loueront; votre cœur vivra à perpétuité.

27 Tous les bouts de la terre s'en souviendront, et reviendront à l'Éternel; toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face.

28 Car le règne appartient à l'Éternel, et il domine sur les nations.

29 Tous les riches de la terre mangeront aussi et se prosterneront; tous ceux qui descendent vers la poussière et celui qui ne peut conserver sa vie, s'inclineront devant lui.

30 La postérité le servira; on parlera de l'Éternel à la génération future.

31 Ils viendront, et raconteront sa justice au peuple qui naîtra, parce qu'il aura fait ces choses.