1 To the chief music-maker. After Jeduthun. A Psalm. Of David.
2 \62:1\My soul, put all your faith in God; for from him comes my salvation.
3 \62:2\He only is my Rock and my salvation; he is my high tower; I will not be greatly moved.
4 \62:3\How long will you go on designing evil against a man? running against him as against a broken wall, which is on the point of falling?
5 \62:4\Their only thought is to put him down from his place of honour; their delight is in deceit: blessing is in their mouths but cursing in their hearts. (Selah.)
6 \62:5\My soul, put all your faith in God; for from him comes my hope.
7 \62:6\He only is my Rock and my salvation; he is my high tower; I will not be greatly moved.
8 \62:7\In God is my salvation, and my glory; the Rock of my strength, and my safe place.
9 \62:8\Have faith in him at all times, you people; let your hearts go flowing out before him: God is our safe place. (Selah.)
10 \62:9\Truly men of low birth are nothing, and men of high position are not what they seem; if they are put in the scales together they are less than a breath.
11 \62:10\Have no faith in the rewards of evil-doing, or in profits wrongly made: if your wealth is increased, do not put your hopes on it.
12 \62:11\Once has God said, twice has it come to my ears, that power is God's:
13 \62:12\And mercy, O Lord, is yours, for you give to every man the reward of his work.
1 Au maître-chantre. Selon Jéduthun. Psaume de David. Mon âme se repose en Dieu seul; c'est de lui que vient mon salut.
2 Lui seul est mon rocher, ma délivrance, ma haute retraite; je ne serai pas entièrement ébranlé.
3 Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, pour le détruire tous ensemble, comme un mur qui penche, comme une clôture ébranlée?
4 Ils ne font que consulter pour le faire tomber de son élévation; ils se plaisent au mensonge; de leur bouche ils bénissent, mais dans leur cœur ils maudissent. (Sélah.)
5 Mon âme, repose-toi sur Dieu seul, car mon attente est en lui.
6 Lui seul est mon rocher, ma délivrance et ma haute retraite; je ne serai point ébranlé.
7 En Dieu est mon salut et ma gloire; mon fort rocher, mon refuge est en Dieu.
8 Peuples, confiez-vous en lui en tout temps; répandez votre cœur devant lui; Dieu est notre retraite. (Sélah.)
9 Les petits ne sont que néant; les grands ne sont que mensonge; placés dans la balance, ils seraient tous ensemble plus légers que la vanité même.
10 Ne vous confiez pas dans l'oppression, et ne soyez pas vains par la rapine; si les richesses abondent, n'y mettez pas votre cœur.
11 Dieu a parlé une fois, et je l'ai entendu deux fois: c'est que la force appartient à Dieu.
12 A toi aussi, Seigneur, la miséricorde! Oui, tu rendras à chacun selon son oeuvre.