1 Maschil. Of David. A prayer when he was in the hole of the rock.
2 \142:1\The sound of my cry went up to the Lord; with my voice I made my prayer for grace to the Lord.
3 \142:2\I put all my sorrows before him; and made clear to him all my trouble.
4 \142:3\When my spirit is overcome, your eyes are on my goings; nets have been secretly placed in the way in which I go.
5 \142:4\Looking to my right side, I saw no man who was my friend: I had no safe place; no one had any care for my soul.
6 \142:5\I have made my cry to you, O Lord; I have said, You are my safe place, and my heritage in the land of the living.
7 \142:6\Give ear to my cry, for I am made very low: take me out of the hands of my haters, for they are stronger than I.
8 \142:7\Take my soul out of prison, so that I may give praise to your name: the upright will give praise because of me; for you have given me a full reward.
1 Maskil (cantique) de David, lorsqu'il était dans la caverne; prière. Je crie, de ma voix, à l'Éternel; de ma voix, je supplie l'Éternel.
2 Je répands devant lui ma plainte; j'expose ma détresse en sa présence.
3 Quand mon esprit est abattu en moi, toi, tu connais mon sentier. Ils m'ont caché un piège dans le chemin où je marchais.
4 Regarde à ma droite, et vois! Personne ne me reconnaît; tout refuge me manque; personne n'a souci de mon âme.
5 Éternel! je crie à toi, et je dis: Tu es ma retraite, mon partage dans la terre des vivants.
6 Sois attentif à mon cri, car je suis fort misérable; délivre-moi de ceux qui me poursuivent, car ils sont plus forts que moi!
7 Retire mon âme de sa prison, afin que je célèbre ton nom. Les justes viendront autour de moi, parce que tu m'auras fait du bien.