1 To the chief music-maker. A Psalm. Of David.
2 \41:1\Happy is the man who gives thought to the poor; the Lord will be his saviour in the time of trouble.
3 \41:2\The Lord will keep him safe, and give him life; the Lord will let him be a blessing on the earth, and will not give him into the hand of his haters.
4 \41:3\The Lord will be his support on his bed of pain: by you will all his grief be turned to strength.
5 \41:4\I said, Lord, have mercy on me; make my soul well, because my faith is in you.
6 \41:5\My haters say evil against me, When will he be dead, and his name come to an end?
7 \41:6\If one comes to see me, deceit is in his heart; he keeps a store of evil, which he makes public in every place.
8 \41:7\All my haters are talking secretly together against me; they are designing my downfall.
9 \41:8\They say, He has an evil disease, which will not let him go: and now that he is down he will not get up again.
10 \41:9\Even my dearest friend, in whom I had faith, who took bread with me, is turned against me.
11 \41:10\But you, O Lord, have mercy on me, lifting me up, so that I may give them their punishment.
12 \41:11\By this I see that you have pleasure in me, because my hater does not overcome me.
13 \41:12\And as for me, you are my support in my righteousness, giving me a place before your face for ever.
14 \41:13\May the Lord God of Israel be praised, through eternal days and for ever. So be it. So be it.
1 Au maître-chantre. Psaume de David. Heureux celui qui fait attention au pauvre! Au jour du malheur l'Éternel le délivrera.
2 L'Éternel le gardera et conservera sa vie; il sera heureux sur la terre; tu ne le livreras point au désir de ses ennemis.
3 L'Éternel le fortifiera sur son lit d'épuisement; tu transformeras tout son lit, lorsqu'il sera malade.
4 J'ai dit: Éternel, aie pitié de moi, guéris mon âme, car j'ai péché contre toi!
5 Mes ennemis me souhaitent du mal et disent: Quand mourra-t-il? Quand périra son nom?
6 Si quelqu'un vient me voir, il parle faussement; son cœur s'amasse de mauvais desseins; il s'en va dehors et il raconte tout.
7 Tous ceux qui me haïssent chuchotent entre eux contre moi; à mes côtés, ils méditent ma perte.
8 Quelque action criminelle pèse sur lui; le voilà couché, disent-ils, il ne se relèvera plus.
9 Même l'homme avec qui j'étais en paix, qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, a levé le talon contre moi.
10 Mais toi, Éternel, aie pitié de moi et relève-moi; et je le leur rendrai.
11 A ceci je connais que tu prends plaisir en moi, c'est que mon ennemi n'a pas lieu de se réjouir à mon sujet.
12 Mais tu me soutiens dans mon intégrité; tu m'as établi devant toi pour toujours.
13 Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Amen! oui, Amen!