Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 109

JBMLE

Az üldözött könyörgése ellenségeinek megbüntetéséért, és hogy hozzá nyomorúságában irgalmas legyen az Úr

1 Az éneklőmesternek, Dávidé; zsoltár.

Én dicséretemnek Istene, ne hallgass! 2 Mert a gonosznak szája és az álnokságnak szája felnyilt ellenem, hazug nyelvvel beszélnek én velem. 3 És körülvesznek engem gyűlölséges beszédekkel, és ostromolnak engem ok nélkül. 4 Szeretetemért ellenkeznek velem, én pedig imádkozom. 5 Roszszal fizetnek nékem a jóért, és gyűlölséggel az én szeretetemért. 6 Állíts fölibe gonoszt, és vádló álljon az ő jobb keze felől. 7 Mikor törvénykezik, mint gonosz jőjjön ki; még az imádsága is bűnné legyen. 8 Életének napjai kevesek legyenek, és a hivatalát más foglalja el. 9 Fiai legyenek árvákká, a felesége pedig özvegygyé. 10 És bujdossanak az ő fiai és kolduljanak, és elpusztult helyeiktől távol keressenek eledelt. 11 Foglalja le minden jószágát az uzsorás, és idegenek ragadozzák el szerzeményét. 12 Ne legyen néki, a ki kegyelmet mutasson iránta, és ne legyen, a ki könyörüljön az ő árváin! 13 Veszszen ki az ő maradéka; a második nemzedékben töröltessék el a nevök! 14 Atyáinak álnoksága emlékezetben legyen az Úr előtt, és anyjának bűne el ne töröltessék! 15 Mindenkor az Úr előtt legyenek, és emlékezetök is veszszen ki e földről, 16 A miatt, hogy nem gondolt arra, hogy kegyelmet gyakoroljon és üldözte a szegény és nyomorult embert, és a megkeseredett szívűt, hogy megölje. 17 Mivelhogy szerette az átkot, azért érte el őt; és mivel nem volt kedve az áldáshoz, azért távozék az el ő tőle. 18 Úgy öltözte fel az átkot, mint a ruháját, azért ment beléje, mint a víz, és az ő csontjaiba, mint az olaj. 19 Legyen az néki palástul, a melybe beburkolódzik, és övül, a melylyel mindenkor övezze magát. 20 Ez legyen jutalmok az Úrtól az én vádolóimnak, és a kik rosszat beszélnek az én lelkemre. 21 De te, én Uram, Istenem, bánj velem a te nevedért; mivelhogy a te kegyelmed, szabadíts meg engem! 22 Mert szegény és nyomorult vagyok én, még a szívem is megsebesíttetett én bennem. 23 Úgy hanyatlom el, mint az árnyék az ő megnyúlásakor; ide s tova hányattatom, mint a sáska. 24 Térdeim tántorognak az éhségtől, és testem megfogyatkozott a kövérségtől. 25 Sőt gyalázatossá lettem előttök; ha látnak engem, fejöket csóválják. 26 Segíts meg engem, Uram Isten; szabadíts meg engem a te kegyelmed szerint! 27 Hadd tudják meg, hogy a te kezed munkája ez, hogy te cselekedted ezt, Uram! 28 Átkozzanak ők, de te áldj meg! Feltámadnak, de szégyenüljenek meg és örvendezzen a te szolgád. 29 Öltözzenek az én vádlóim gyalázatba, és burkolózzanak szégyenökbe, mint egy köpenybe! 30 Hálát adok az Úrnak felettébb az én számmal, és dicsérem őt a sokaság közepette! 31 Mert jobb keze felől áll a szegénynek, hogy megszabadítsa azoktól, a kik elítélik annak lelkét.

ု​ကောက်​ူ​တစ်​း​၏​ု​ော်း

1 ကျွ်ု်​ျီး​်း​ော ု​ား​ခင်၊ ်​်​ွာ ေ​ော်​ူ​ါ​့်။ 2 ား​ော​ူ​့် ာ​က်​ော ူ​ို့​သညကျွ်ု်​တစ်​ဖက်၌ ှု်​ကို​့်၍၊ ု​ား​ကား​ကို ြော​ို​ကြ​ါ၏။ 3 ာ​ို​ော​်​့် ကား​ြော​က်၊ ကျွ်ု်​ကို​ို်း၍ ကြော်း​ှိ​စစ်​ိုက်​ကြ​ါ၏။ 4 ကျွ်ု်၏​ေ​ာ​ကူ​ို့​သညရန်​ဘက်​ြု​ကြ​ါ၏။ ကျွ်ု်​ူ​ကား ာ​ြု​က်​ေ​ါ၏။ 5 ကျွ်ု်​ြု​ော​ကျေး​ူး​ကကော်း​ော​်​ကို​လည်း​ကော်း၊ ကျွ်ု်​ေ​ာ​က်း​်း​ကို​လည်း​ကော်း ဆပ်​ေး​ကြ​ါ၏။

6 ို​ို့​ော​ူ၏​ေါ်​ှာ ား​ော​ူ​ကို ခန့်​ား​ော်​ူ​ါ။ ူ၏​လက်​ာ​ား​ှာ ရန်​ူ​ေ​ါ​ေ။ 7 ူ​သညား​ီ​ရင်​်း​ကို​ံ​ာ​ှုံး​ါ​ေ။ ူ​ြု​ော​ာ​သည်​ှား​်း​်​ါ​ေ။ 8 ူ၏​သက်​ို​ါ​ေ။ ူ၏​ာ​ကို​လည်း ြား​ူ​ါ​ေ။တ၊ ၁:၂၀9 ူ၏​ား​ို့​သညား​ိုး၊ ား​လည်း ု​ိုး​်​ါ​ေ။ 10 ူ၏​ား​ို့​သညရပ်​ရပ်​လည်၍ ူ​ော်း​ား​်​ကြ​ါ​ေ။ က်​ီး​ော ိ​ိ​ို့​ေ​ာ​ျား​ှ​က်၍၊ ာ​ကို​ှာ​ကြ​ါ​ေ။ 11 ူ၌​ှိ​ျှ​ကို ကြွေး​်​်း​ူ​ါ​ေ။ ူ​်၍​ော ာ​ကို​လည်း တစ်​ါး​ျိုး​ား​ု​ူ​ါ​ေ။ 12 ူ၌​ကျေး​ူး​ြု​ော​ူ၊ ူ၏​ား​ိုး​ို့​ကို ကယ်​ား​ော​တစ်​ောက်​ျှ ှိ​ေ​့်။ 13 ူ၏​်​သည်​ါ​ေ။ ူ​ျိုး​ဆင်း​သက်၍ တစ်​ဆက်​တည်း​်၊ ူ​ို့၏​ာ​မည်​သညကျေ​ျောက်​ါ​ေ။ 14 ူ့​ိုး​ေး​ို့၏​ု​ိုက်​ကို ာ​ု​ား​သညိ​ော်​ူ​ါ​ေ။ ူ့​ိ၏​်​သညြေ​ါ​ေ​့်။ 15 ို​ု​ိုက်​်​သညာ​ု​ား​ှေ့​ှာ စဉ်​ြဲ​ထင်​ှား၍၊ ြေ​ကြီး​ေါ်​ှာ ို​ူ​ို့​ကို ောက်​ေ့​်​ျှ​ှိ​ေ​်း​ှာ၊ ပယ်​်း​ော်​ူ​ါ​ေ။ 16 ကြော်း​ူ​ကား၊ ို​ူ​သညကယ်​ား​်း​ှာ ိ​ှိ။ ဆင်း​ဲ​ငတ်​်၍ ်​က်​ော​ူ​ကို ေ​ေ​သည်​ို်​ော်း​ဲ​ြီ။ 17 ူ​သညကျိ်​ဲ​်း​ကို ်​သက်​သည်​့်​ီ၊ ူ့​ေါ်​ို့ ောက်​ါ​ေ။ ကော်း​ျီး​မင်္ာ​ကို ို​ှိ​သည်​ို်း ူ​့်​ေး​ါ​ေ။ 18 ဝတ်​ကို​ဝတ်​ကဲ့​ို့ ကျိ်​ဲ​်း​ကို ဝတ်​ါ​ေ။ ေ​ကဲ့​ို့ ူ၏​ဝမ်း​ဲ​ို့​လည်း​ကော်း၊ ီ​ကဲ့​ို့ ူ၏​ိုး​ဲ​ို့​လည်း​ကော်း ဝင်​ါ​ေ။ 19 ူ၏​ကို်​ကို​ြုံ​ော ဝတ်​ကဲ့​ို့​လည်း​ကော်း၊ ူ၏​ါး၌ စဉ်​စည်း​ော ါး​စည်း​ကဲ့​ို့​လည်း​ကော်း ူ၌​်​ါ​ေ။ 20 ါ၏​ိ​်​တစ်​ဖက်၌ ကော်း​ော​ကား​ကို ြော​တတ်​ော ါ၏​ရန်​ူ​ို့​သညို​ို့​ော ကျိုး​ကို ာ​ု​ား​ံ​ကြ​ါ​ေ။

21 ို​ု​ား​ာ​ု​ား၊ ာ​ော်​က်​ကြော့် ကျွ်ု်​ှု​ကို ော့်​ော်​ူ​ါ။ ကု​ာ​ော်​ကော်း​သည်​်၍၊ ကျွ်ု်​ကို ကယ်​်​ော်​ူ​ါ။ 22 ကျွ်ု်​သညဆင်း​ဲ​ငတ်​်​ါ၏။ ကျွ်ု်​ဲ၌ ှ​ုံး​ာ​က်​ှိ​ါ၏။ 23 ်​ျား​ော​်​ကဲ့​ို့ ကျွ်ု်​ွေ့​ွား​ါ၏။ ကျို်း​ကော်​ကဲ့​ို့ ှု်​ှား​က်​ှိ​ါ၏။ 24 ာ​ား​ေ​ော​ကြော့်၊ ူး​ဆစ်​့်​ဲ့၍ ား​လည်း​ျော့​ါ၏။ 25 ကျွ်ု်​သည်​လည်း ူ​တစ်​ါး​ို့ ကဲ့​ဲ့​ာ​ကြော်း​်၍၊ ူ​ို့​သညကျွ်ု်​ကို​်​ော​ါ၊ ေါ်း​်​်း​ကို ြု​ကြ​ါ၏။မ၊ ၂၇:၃၉။ မာ၊ ၁၅:၂၉။26 ကျွ်ု်၏​ု​ား​ခငာ​ု​ား၊ ကျွ်ု်​ကို ော်​ူ​ါ။ ကု​ာ​ော်​ှိ​သည်​ိုကယ်​တင်​ော်​ူ​ါ။ 27 ို​ှု​သညတန်​ိုး​ော်​ကြော့်​်၍၊ ာ​ု​ား​တည်း​ူ​ော ကို်​ော်​ီ​ရင်​ော်​ူ​သည်​ို​ူ​ို့​သညိ​ကြ​ါ​ေ​ော။ 28 ို​ူ​ို့​သညကျိ်​ဲ​ော်​လည်း၊ ကို်​ော်​ူ​ကား ကော်း​ျီး​ေး​ော်​ူ​ါ။ ူ​ို့​သညော​က်​ကွဲ​ကြ​ါ​ေ​ော။ ကို်​ော်၏​ကျွ်​ူ​ကား၊ ဝမ်း​ြောက်​ါ​ေ​ော။ 29 ကျွ်ု်၏​ရန်​ူ​ို့​သညက်​ကြောက်​်း ဝတ်​ကို​ဝတ်၍၊ ော်​့်​ြုံ​ကဲ့​ို့၊ က်​ှာ​က်​်း​့် ကို်​ကို​ြုံ​ကြ​ါ​ေ​ော။ 30 ကျွ်ု်​သည်​ှု်​ြွက်၍၊ ာ​ု​ား၏​်​ကျေး​ူး​ော်​ကို ်​ျီး​်း​ါ​မည်။ ျား​ွာ​ော​ူ​ို့​လယ်​ှာ ျီး​်း​ါ​မည်။ 31 ကြော်း​ူ​ကား၊ ဆင်း​ဲ​ော​ူ၏​ိ​်​ကို ်​ီ​ရင်​ော ူ​ို့၏​လက်​ကယ်​တင်​်း​ှာ၊ ူ၏​လက်​ာ​ဘက်​ှာ​ရပ်၍ ေ​ော်​ူ​တတ်၏။

Veja também