1 Cantem de alegria a Deus, nossa força; aclamem o Deus de Jacó!

2 Comecem o louvor, façam ressoar o tamborim, toquem a lira e a harpa melodiosa.

3 Toquem a trombeta na lua nova e no dia de lua cheia, dia da nossa festa;

4 porque este é um decreto para Israel, uma ordenança do Deus de Jacó,

5 que ele estabeleceu como estatuto para José, quando atacou o Egito. Ali ouvimos uma língua que não conhecíamos.

6 Ele diz: "Tirei o peso dos seus ombros; suas mãos ficaram livres dos cestos de cargas.

7 Na sua aflição vocês clamaram e eu os livrei, do esconderijo dos trovões lhes respondi; eu os pus à prova nas águas de Meribá. Pausa

8 "Ouça, meu povo, as minhas advertências; se tão-somente você me escutasse, ó Israel!

9 Não tenha deus estrangeiro no seu meio; não se incline perante nenhum deus estranho.

10 Eu sou o Senhor, o seu Deus, que o tirei da terra do Egito. Abra a sua boca, e eu o alimentarei.

11 "Mas o meu povo não quis ouvir-me; Israel não quis obedecer-me.

12 Por isso os entreguei ao seu coração obstinado, para seguirem os seus próprios planos.

13 "Se o meu povo apenas me ouvisse, se Israel seguisse os meus caminhos,

14 com rapidez eu subjugaria os seus inimigos e voltaria a minha mão contra os seus adversários!

15 Os que odeiam o Senhor se renderiam diante dele, e receberiam um castigo perpétuo.

16 Mas eu sustentaria Israel com o melhor trigo, e com o mel da rocha eu o satisfaria".

1 Shout ye for joy, unto God our strength, Sound the note of triumph, to the God of Jacob;

2 Raise a melody, and strike the timbrel, The lyre so sweet, with the harp:

3 Blow, at the new moon, the horn, At the full moon, for the day of our sacred festival:

4 For, a statute to Israel, it is, A regulation, by the God of Jacob;

5 A testimony in Joseph, he appointed it, When he went forth over the land of Egypt: A language I liked not, used I to hear;

6 I took away, from the burden, his shoulder, his hands, from the clay, were set free.

7 In distress, thou didst cry, and I delivered thee,I answered thee, within a hiding-place of thunder, I proved thee by the waters of Meribah. Selah.

8 Hear, O my people, and I will adjure thee, O Israel, if thou wilt hearken unto me!

9 There shall not be, within thee, a foreign GOD,Neither shalt thou bow down to a strange GOD:

10 I, Yahweh, am thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt,Open wide thy mouth, that I may fill it.

11 But my people, hearkened not, unto my voice, Even, Israel, inclined not unto me.

12 So then I let them go on in the stubbornness of their own heart, They might walk in their own counsels!

13 If, my people, were hearkening unto me, Israel, in my ways, would walk,

14 Right soon, their foes, would I subdue, And, against their adversaries, would I turn my hand:

15 The haters of Yahweh, should come cringing unto him, Then let their own good time be age-abiding!

16 Then would he feed them from the marrow of the wheat, Yea, out of the rockwith honey, would I satisfy thee.