Locuitorii Ierusalimului, asemănați cu lemnul de viță
1 Cuvântul Domnului mi-a vorbit astfel: 2 „Fiul omului, ce are lemnul de viță mai mult decât orice alt lemn, vițele-de-vie mai mult decât cele ce sunt printre copacii din pădure? 3 Ia oare cineva din lemnul acesta ca să facă vreo lucrare? Face cineva din el vreun cârlig de atârnat ceva în el? 4 Iată că este pus pe focIoan 15:6. să ardă. După ce îi arde focul cele două capete și mijlocul, mai poate fi el bun de ceva? 5 Iată, când era întreg, nu se putea face nimic din el. Cu cât mai puțin acum, după ce l-a mistuit și l-a ars focul, s-ar mai putea face vreo lucrare din el? 6 De aceea, așa vorbește Domnul Dumnezeu: ‘Ca lemnul de viță dintre copacii din pădure, pe care-l pun pe foc să-l ard, așa voi da și pe locuitorii Ierusalimului. 7 Îmi voi întoarce FațaLev. 17:10. Cap. 14:8. împotriva lor; au ieșitIs. 24:18. din foc, dar focul îi va arde de tot. Și veți știCap. 6:7;7:4;11:10;20:38,42,44. că Eu sunt Domnul când Îmi voi întoarce Fața împotriva lor. 8 Voi preface țara într-un pustiu, pentru că au fost necredincioși’", zice Domnul Dumnezeu.
Te Manga Wāina Koretake
1 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 2 "E te tama a te tangata, he aha te nuinga ake o te wāina i ngā rākau katoa – o te manga wāina i roto i ngā rākau o te ngahere? 3 E tangohia mai rānei tētahi wāhi o reira, hei mahinga i tētahi mahi? E tangohia rānei tētahi titi i reira hei whakairi mō tētahi mea? 4 Nanā, e makā ana ki te ahi hei wahie; pau ake i te ahi ōna pito e rua, wera iho a waenganui; he pai rānei mō tētahi mahi? 5 Nanā, i tōna toitūtanga, kīhai i pai mō tētahi mahi; kātahi ka hē rawa mō tētahi mahi ā muri ake nei, i te mea ka kāia nei e te ahi, ā, ka wera?
6 "Mō reira ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Ka rite ki taua rākau, ki te wāina i roto i ngā rākau o te ngahere, i tukua rā e ahau ki te ahi hei wahie, ka pērā tāku tukunga atu i ngā tāngata o Hiruhārama. 7 Ka ū atu anō tōku mata hei hē mō rātou. Ka puta mai rātou i te ahi, otiia mā te ahi anō rātou e kai; ā, ka mōhio koutou ko Ihowā ahau, ina ū atu tōku mata ki te hē mō rātou. 8 Ka meinga anō e ahau te whenua hei ururua mō te hē i hē ai rātou, e ai tā te Ariki, tā Ihowā."