Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 4

MRI2012

Prorocie despre dărâmarea Ierusalimului

1 Și tu, fiul omului, ia o cărămidă, pune-o înaintea ta și sapă pe ea cetatea Ierusalimului. 2 Înfățișeaz-o împresurată, zidește întărituri în jurul ei, înconjoar-o cu un șanț de apărare, pune tabere de ostași împrejurul ei și ridică berbeci de fier împotriva ei de jur împrejur. 3 Ia o tigaie de fier și pune-o ca un zid de fier între tine și cetate; îndreaptă-ți fața împotriva ei, ca fie împresurată și s-o strâmtorezi. AceastaCap. 12:6,11;24:24,27. fie un semn pentru casa lui Israel! 4 Apoi culcă-te pe coasta stângă și pune pe ea nelegiuirea casei lui Israel; câte zile vei sta culcat pe coasta aceasta, le vei purta nelegiuirea lor. 5 Îți voi socoti un număr de zile deopotrivă cu acela al anilor nelegiuirii lor, și anume trei sute nouăzeci de zile în careNum. 14:34. porți nelegiuirea casei lui Israel. 6 După ce vei isprăvi aceste zile, culcă-te a doua oară pe coasta dreaptă și poartă nelegiuirea casei lui Iuda patruzeci de zile; îți pun câte o zi pentru fiecare an. 7 Apoi întoarce-ți fața și brațul dezgolit spre Ierusalimul împresurat și prorocește împotriva lui. 8 Și iată, voi puneCap. 3:25. funii peste tine, ca nu poți te întorci de pe o coastă pe alta până nu vei împlini zilele împresurării tale. 9 Ia-ți și grâu, orz, bob, linte, mei și alac, pune-le într-un vas și pâine din ele câte zile vei sta culcat pe coastă: trei sute nouăzeci de zile mănânci din ele. 10 Hrana pe care o vei mânca, s-o mănânci cu cântarul, și anume câte douăzeci de sicli pe zi; mănânci din ea din când în când. 11 Apa pe care o vei bea, o vei bea cu măsură, și anume câte o șesime de hin; vei bea din ea din când în când. 12 Hrana s-o mănânci ca turte de orz, pe care le vei coace în fața lor cu balegă de om." 13 Și Domnul a zis: AșaOsea 9:3. își vor mânca pâinea spurcată copiii lui Israel printre neamurile printre care îi voi izgoni." 14 Eu am zis: AhFapte 10:14., Doamne Dumnezeule, iată, sufletul meu n-a fost pângărit niciodată; din tinerețea mea și până acum, niciodată n-am mâncat dintr-un dobitoc mortExod 22:31.Lev. 11:40;17:15. sau sfâșiat și nicio carne necuratăDeut. 14:3.Is. 65:4. n-a intrat în gura mea." 15 El mi-a răspuns: Ei bine, iată îți dau balegă de bou, în loc de balegă omenească, și-ți vei face pâinea pe ea." 16 El mi-a mai zis: Fiul omului, iată voi sfărâma toiagul pâiniiLev. 26:26.Ps. 105:16.Is. 3:1. Cap. 5:16;14:13. la Ierusalim, așa vor mânca pâine cu cântarulVers. 10. Cap. 12:19. și cu necaz și vor bea apăVers. 11. cu măsură și cu groază. 17 Vor duce lipsă de pâine și de apă, se vor uimi unii de alții și se vor sfârșiLev. 26:39. Cap. 24:23. din pricina nelegiuirii lor.

Ka Whakaaria te Whakapaeanga o Hiruhārama

1 ", ko koe hoki, e te tama a te tangata, tīkina tētahi pereki māu, whakatakotoria ki tōu aroaro, ka tuhituhi ai he , ko Hiruhārama, ki runga. 2 Whakapaea anō taua mea, hangā he taumaihi hei whakapae mōna; haupūria ake he pukepuke hei whakapae mōna, hangā he nohoanga taua, hei whawhai ki reira, hangā hoki ngā mea wāwāhi mōna, ā taka noa. 3 Tīkina anō tētahi rino pāraharaha māu whakatūria ake hei taiepa rino ki waenganui ōu, o te ; kia anga atu anō tōu mata ki reira, ā, ka whakapaea a reira, me whakapae hoki e koe. Hei tohu tēnei ki te whare o Īharaira.

4 "Me takoto anō hoki koe ki tōu taha mauī, ka uta ai i te kino o te whare o Īharaira ki runga ki taua taha. Ko tāu wahanga i rātou kino ka rite ki te maha o ngā i takoto ai koe ki taua taha. 5 Kua oti hoki i ahau ngā tau o rātou kino te uta ki runga ki a koe, kei te maha o ngā te ritenga, arā e toru rau e iwa tekau ngā ; , ka waha e koe te o te whare o Īharaira.

6 "Ā, ka poto ēnei i a koe, me takoto hoki koe ki tōu taha matau, ā, ka waha koe i te o te whare o Hūrā. Ko tāku i whakarite ai ki a koe, e whā tekau ngā ; he te tau, he te tau. 7 Whakaangahia atu hoki tōu kanohi ki te whakapaenga o Hiruhārama, tahanga kau tōu ringa; ā, ka poropiti koe i te reira. 8 Nanā, ka meatia koe e ahau ki te here, ā, e kore koe e huri i tētahi taha ōu ki tētahi taha ōu, kia poto anō i a koe ōu whakapae.

9 "Tīkina hoki he wīti māu, he pārei, he pīni, he mirete, he rai, ka maka ki roto ki te oko kotahi, ka hanga i tētahi taro māu; kia rite ki te maha o ngā e takoto ai koe ki tōu taha, e toru rau e iwa tekau ngā e kainga ai taua mea e koe. 10 Me pāuna anō tāu kai e kainga ai e koe, kia rua tekau ngā hekere i te kotahi; me kai e koe i tēnei , i tēnei . 11 Me mēhua anō te wai e inumia e koe; ko te wāhi whakaono o te hine, me inu e koe i tēnei , i tēnei . 12 Ā, me kai e koe te kai ānō he keke pārei, ā, me tunu taua mea i rātou tirohanga ki te paru e puta mai ana i te tangata." 13 Ā, i mai a Ihowā, "Ka pēnā anō te kai a ngā tama a Īharaira, i rātou taro poke i roto i ngā tauiwi e peia atu ai rātou e ahau."

14 , ko tāku kīanga ake, "Auē, e te Ariki, e Ihowā! Nanā, kīhai tōku wairua i poke; kīhai anō ahau i kai i te mea mate māori, i te mea i haea e te kīrehe, o tōku tamarikitanga anō ā mohoa noa nei; kīhai anō tētahi kikokiko whakarihariha i tapoko ki roto ki tōku māngai."

15 Kātahi ka mea ia ki ahau, "Titiro, kua hoatu e ahau ki a koe te paru kau hei whakarite te paru tangata, ā, ka tunu koe i tāu taro ki aua mea."

16 , ka mea ia ki ahau: "E te tama a te tangata, kua oti te whawhati e ahau te tokotoko, arā te taro i Hiruhārama; ā, ko rātou taro e kai ai he mea pāuna, i runga anō i te mānukanuka; he mea mēhua anō te wai, ka inumia e rātou i runga i te ketekete. 17 He mea kia kore ai he taro, he wai, rātou, ketekete iho tētahi ki tētahi, memeha noa iho i runga i rātou ."

Veja também