1 我心里涌出优美的言辞; 我要为王朗诵我的作品; 我的舌头像经验丰富的作家的笔。
2 你比世人都美好; 你的嘴唇吐出恩言; 因此, 神赐福给你, 直到永远。
3 大能者啊! 愿你腰间佩上刀, 彰显你的尊荣和威严。
4 在你的威严中, 为了真理、谦卑和公义的缘故, 你胜利地乘车前进; 愿你的右手施行可畏的事。
5 你的箭锐利, 射中了王的仇敌的心; 万民都仆倒在你脚下。
6 神啊! 你的宝座是永永远远的, 你国的权杖是公平的权杖。
7 你喜爱公义, 恨恶邪恶, 所以, 神, 就是你的 神, 用喜乐的油膏抹你, 胜过膏抹你的同伴。
8 你的衣服都有没药、沉香和肉桂的香气; 从象牙宫里有丝弦的乐声, 使你欢喜。
9 你的贵妃中有众君王的女儿; 王后佩戴着俄斐的金饰, 站在你的右边。
10 王所爱的女子啊! 你要听, 要看, 要留心地听; 你要忘记你的本族和你的父家;
11 王就爱慕你的美丽; 因为他是你的主, 你要向他俯伏。
12 推罗的居民("居民"原文作"女子")必带着礼物而来; 民间富有的人要向你求恩。
13 王所爱的女子在宫里, 极其荣华; 她的衣服全是用金线绣成的。
14 她身穿刺绣的衣服, 被引到王的面前; 她后面伴随的童女, 也都被带到你的面前。
15 她们欢喜快乐被引到王那里; 她们要进入王宫。
16 你的子孙必接续你的列祖; 你要立他们作全地的王。
17 我必使你的名被万代记念; 因此万民都必称赞你, 直到永永远远。
1 Au maître-chantre. Maskil (cantique) des enfants de Coré; cantique nuptial sur Shoshannim (les lys).
2 Mon cœur bouillonne pour prononcer une parole excellente; je dis: Mon œuvre sera pour le roi; ma langue sera comme la plume d'un écrivain habile.
3 Tu es plus beau qu'aucun des fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres; aussi Dieu t'a béni à jamais.
4 Héros, ceins à ton côté ton épée, ta parure et ta gloire!
5 Triomphe dans ta gloire; monte sur ton char, pour la vérité, la bonté et la justice; ta droite te fera voir des exploits terribles!
6 Tes flèches sont aiguës; les peuples tomberont sous toi; elles iront au cœur des ennemis du roi.
7 Ton trône, ô Dieu, demeure à toujours et à perpétuité; le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité.
8 Tu aimes la justice et tu hais la méchanceté; c'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint d'une huile de joie; il t'a mis au-dessus de tes semblables.
9 La myrrhe, l'aloès et la casse parfument tous tes vêtements; dans les palais d'ivoire, le jeu des instruments te réjouit.
10 Des filles de rois sont parmi tes dames d'honneur; l'épouse est à ta droite, parée d'or d'Ophir.
11 Écoute, jeune fille, vois et prête l'oreille; oublie ton peuple et la maison de ton père.
12 Et le roi désirera pour lui ta beauté. Puisqu'il est ton seigneur, prosterne-toi devant lui.
13 La fille de Tyr avec des présents et les plus riches du peuple viendront te rendre hommage.
14 La fille du roi est pleine de gloire dans l'intérieur du palais; des tissus d'or forment son vêtement.
15 Elle est présentée au roi, parée de broderies; à sa suite les vierges, ses compagnes, te sont amenées.
16 Elles te sont amenées avec réjouissance et allégresse; elles entrent au palais du roi.
17 Tes fils tiendront la place de tes pères; tu les établiras princes dans toute la terre.
18 Je rendrai ton nom célèbre dans tous les âges; aussi les peuples t'honoreront à toujours, à perpétuité.