1 耶和华我们的主啊! 你的名在全地是多么威严, 你把你的荣美彰显在天上。

2 因你仇敌的缘故, 你从小孩和婴儿的口中, 得着了赞美("得着了赞美"或译: "建立了能力"), 使仇敌和报仇的无话可说。

3 我观看你手所造的天, 和你所安放的月亮和星星。

4 啊! 人算什么, 你竟记念他?世人算什么, 你竟眷顾他?

5 你使他比天使("天使"或译: " 神")低微一点, 却赐给他荣耀尊贵作冠冕。

6 你叫他管理你手所造的, 把万物都放在他的脚下,

7 就是所有的牛羊、田间的走兽、

8 空中的飞鸟、海里的鱼, 和海里游行的水族。

9 耶和华我们的主啊! 你的名在全地是多么威严。

1 Au maître-chantre. Psaume de David, sur Guitthith.

2 Éternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre! Tu as établi ta majesté au-dessus des cieux.

3 De la bouche des petits enfants et des nourrissons, tu tires ta louange, à cause de tes adversaires, pour réduire au silence l'ennemi et le rebelle.

4 Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as formées,

5 Je dis: Qu'est-ce que l'homme, que tu te souviennes de lui? le fils de l'homme, que tu prennes garde à lui?

6 Et tu l'as fait un peu inférieur aux anges; tu l'as couronné de gloire et d'honneur.

7 Tu lui as donné l'empire sur les ouvrages de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds;

8 Les brebis et les bœufs, tous ensemble, et même les bêtes des champs;

9 Les oiseaux des cieux et les poissons de la mer, tout ce qui parcourt les sentiers des mers.

10 Éternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre!