1 你们要赞美耶和华。歌颂我们的 神, 这是多么美善, 赞美他, 这是美好的, 是合宜的。
2 耶和华重建耶路撒冷, 召聚被赶散的以色列人。
3 他医好伤心的人, 裹好他们的伤处。
4 他数点星辰的数目, 一一给它们起名。
5 我们的主伟大, 大有能力; 他的智慧无法测度。
6 耶和华扶持谦卑的人, 却把恶人丢弃在地。
7 你们要以感谢的心向耶和华歌唱, 用琴向我们的 神歌颂。
8 他以密云遮盖天空, 为大地预备雨水, 使群山长满青草。
9 他把食物赐给走兽, 也赐给啼叫的小乌鸦。
10 他喜欢的不是马的力大, 他喜悦的不是人的腿快。
11 耶和华喜悦敬畏他的人, 喜悦仰望他慈爱的人。
12 耶路撒冷啊! 你要颂赞耶和华; 锡安哪! 你要赞美你的 神。
13 因为他坚固了你城门的门闩, 赐福在你中间的儿女。
14 他使你的边界平靖; 用上好的麦子使你饱足。
15 他向地发出命令, 他的话迅速颁行。
16 他降下像羊毛一样的雪, 撒下像炉灰一样的霜。
17 他拋下像碎屑一样的冰雹; 面对他发出的寒冷, 谁能抵受得住呢?
18 他发出命令, 这一切就都融化; 他使风刮起, 水就流动。
19 他把自己的话向雅各颁布, 把自己的律例和典章向以色列颁布。
20 他从没有这样对待其他各国; 他们都不知道他的典章。你们要赞美耶和华。
1 Louez l'Éternel! Car il est bon de psalmodier à notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
2 C'est l'Éternel qui bâtit Jérusalem, qui rassemble les dispersés d'Israël;
3 Qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies.
4 Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
5 Notre Seigneur est grand, et d'une grande puissance; son intelligence est infinie.
6 L'Éternel soutient les humbles, et il abaisse les méchants jusqu'à terre.
7 Chantez à l'Éternel avec des actions de grâces; psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,
8 Qui couvre les cieux de nuées, qui prépare la pluie pour la terre; qui fait germer l'herbe sur les montagnes;
9 Qui donne au bétail sa nourriture, et aux petits du corbeau qui crient.
10 Il ne se complaît point en la force du cheval; il ne fait point cas des hommes légers à la course.
11 L'Éternel prend son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
12 Jérusalem, loue l'Éternel; Sion, célèbre ton Dieu!
13 Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
14 Il donne la paix à ton territoire, il te rassasie de la mœlle du froment.
15 Il envoie ses ordres sur la terre, et sa parole court avec vitesse;
16 Il fait tomber la neige comme de la laine, et répand le givre comme de la cendre;
17 Il jette sa glace comme par morceaux. Qui peut résister devant son froid?
18 Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, et les eaux s'écoulent.
19 Il a révélé sa parole à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à Israël.
20 Il n'a pas agi ainsi pour toutes les nations; et elles ne connaissent pas ses ordonnances. Louez l'Éternel!