1 在犹大, 神是人人所认识的, 在以色列, 他的名被尊为大。

2 他的帐棚是在撒冷, 他的居所是在锡安。

3 在那里他折断了弓上的火箭, 拆毁了盾牌、刀剑和争战的兵器。(细拉)

4 你满有光华和荣美, 胜过猎物丰富的群山。

5 心里勇敢的人都被抢掠, 他们长睡不起; 所有大能的勇士都无力举手。

6 雅各的 神啊! 因你的斥责, 坐车的和骑马的都沉睡了。

7 唯有你是可畏的, 你的烈怒一发出, 谁能在你面前站立得住呢?

8 神啊! 你起来施行审判, 要拯救地上所有困苦的人。那时, 你从天上宣告审判, 地上的人就惧怕, 并且静默无声。(细拉)

10 人的忿怒必使你得称赞, 人的余怒必成为你的装饰。

11 你们许愿, 总要向耶和华你们的 神偿还; 所有在他周围的人, 都要把贡物带来献给那可敬畏的 神。

12 他必挫折众领袖的傲气, 他必使地上的君王畏惧他。

1 Au maître-chantre. Psaume d'Asaph; cantique avec instruments à cordes.

2 Dieu est connu en Juda, son nom est grand en Israël.

3 Son tabernacle est en Salem, et son domicile en Sion.

4 C'est là qu'il a brisé les foudres de l'arc, le bouclier, l'épée et la bataille. (Sélah.)

5 Tu es brillant et magnifique, plus que les montagnes des ravisseurs.

6 Ils ont été dépouillés, les hommes au cœur fort; ils ont dormi leur sommeil, et tous ces hommes vaillants n'ont plus trouvé leurs mains.

7 A ta menace, ô Dieu de Jacob, chars et chevaux ont été frappés d'assoupissement.

8 Tu es redoutable, toi! Et qui peut subsister devant toi, dès que paraît ta colère?

9 Lorsque des cieux tu fais entendre ton jugement, la terre est effrayée et se tient en repos;

10 Quand tu te lèves, ô Dieu, pour juger, pour délivrer tous les affligés de la terre. (Sélah.)

11 Certes, la fureur de l'homme tourne à ta louange, quand tu te revêts de tout ton courroux.

12 Faites des vœux, acquittez-les à l'Éternel votre Dieu; que tous ceux qui l'environnent, apportent des dons au Redoutable.

13 Il abat l'orgueil des princes; il est redoutable aux rois de la terre.