1 神啊! 求你恩待我, 因为人要践踏我; 他们终日攻击我, 迫害我。

2 我的仇敌终日践踏我, 攻击我的人很多。

3 至高者("至高者"原文放在第2节末, 在那里或译: "因逞骄傲攻击我的人很多")啊! 我惧怕的时候, 就要倚靠你。

4 靠着 神, 我要赞美他的话; 我倚靠 神, 就必不惧怕, 人能把我怎么样呢?

5 他们终日歪曲我的话, 常常设计谋陷害我。

6 他们聚集在一起, 埋伏着, 窥探我的脚踪, 等候要害我的性命。

7 愿他们因罪孽的缘故不能逃脱; 神啊! 愿你在怒中使这些人败落。

8 我多次流离, 你都数算; 你把我的眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你的册子上吗?

9 我呼求你的时候, 我的仇敌就都转身退后; 因此我知道 神是帮助我的。

10 靠着 神, 我要赞美他的话; 靠着耶和华, 我要赞美他的话。

11 我倚靠 神, 就必不惧怕, 人能把我怎么样呢?

12 神啊! 我要偿还我向你所许的愿, 我要把感谢祭献给你。

13 因为你救了我的性命脱离死亡; 你不是救了我的脚不跌倒, 使我在生命的光中, 行在 神你的面前吗?

1 Au maître-chantre. Mictam (cantique) de David, sur Jonath-Élem Réchokim (colombe des térébinthes lointains); lorsque les Philistins le prirent dans Gath.

2 O Dieu, aie pitié de moi, car les hommes me poursuivent; tout le jour ils me font la guerre, ils me pressent.

3 Tout le jour mes adversaires me poursuivent; car plusieurs font la guerre contre moi, ô Dieu Très-Haut!

4 Le jour où je craindrai, je me confierai en toi.

5 Je louerai Dieu et sa promesse; je me confie en Dieu, je ne crains rien; que me ferait l'homme?

6 Tout le jour ils tordent mes paroles; ils ne pensent qu'à me nuire.

7 Ils s'assemblent; ils se tiennent cachés; ils observent mes pas, car ils en veulent à ma vie.

8 Ils comptent sur l'iniquité pour se sauver. O Dieu, précipite les peuples dans ta colère!

9 Tu comptes mes allées et mes venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas dans ton livre?

10 Le jour où je crierai à toi, mes ennemis seront repoussés en arrière; je sais que Dieu est pour moi.

11 Je louerai Dieu et sa promesse; je louerai l'Éternel et sa promesse.

12 Je m'assure en Dieu; je ne crains rien; que me ferait l'homme?

13 O Dieu, j'accomplirai les vœux que je t'ai faits; je te rendrai des actions de grâces.

14 Car tu as délivré mon âme de la mort et mes pieds de chute, afin que je marche devant Dieu, dans la lumière des vivants.