1 神啊! 你是我的 神, 我要切切寻求你; 在干旱、疲乏、无水之地, 我的心, 我的身, 都渴想你, 切慕你。

2 因此, 我在圣所中瞻仰你, 为要见你的能力和荣耀。

3 因你的慈爱比生命更好, 我的嘴唇要颂赞你。

4 我要一生称颂你, 我要奉你的名举手祷告。

5 我的心满足, 就像饱享了骨髓肥油; 我要用欢乐的嘴唇赞美你。

6 我在床上记念你, 我整夜默想你。

7 因为你帮助了我, 我要在你翅膀的荫下欢呼。

8 我心紧紧追随你; 你的右手扶持我。

9 但那些寻索我、要杀我的人, 必下到地的深处。

10 他们必交在刀剑之下, 成了野狗的食物。

11 但王必因 神欢喜; 所有指着 神起誓的, 都必可以夸耀; 说谎的人的口却必被塞住。

1 Psaume de David, lorsqu'il était au désert de Juda.

2 O Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche au point du jour; mon âme a soif de toi, ma chair te souhaite, dans cette terre aride, desséchée, sans eau,

3 Pour voir ta force et ta gloire, comme je t'ai contemplé dans le sanctuaire.

4 Car ta bonté est meilleure que la vie; mes lèvres chanteront ta louange.

5 Ainsi je te bénirai pendant ma vie; j'élèverai mes mains en ton nom.

6 Mon âme est rassasiée comme de mœlle et de graisse; ma bouche te loue avec des cris de réjouissance;

7 Quand je me souviens de toi sur mon lit, et que je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.

8 Car tu as été mon secours; aussi je me réjouirai sous l'ombre de tes ailes.

9 Mon âme s'est attachée à toi pour te suivre, et ta droite me soutient.

10 Mais ceux qui cherchent ma vie pour la détruire, descendront dans les profondeurs de la terre.

11 Ils seront livrés au tranchant de l'épée; ils seront la proie des renards.

12 Mais le roi se réjouira en Dieu, et quiconque jure par lui, s'en glorifiera; car la bouche de ceux qui parlent faussement sera fermée.