1 全地的居民哪! 你们应当向 神欢呼。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)

2 你们要歌颂他名的荣耀, 把荣耀和赞美都归给他。

3 要对 神说: "你的作为多么可畏! 因你伟大的能力, 你的仇敌必向你假意归顺。

4 全地的居民都必敬拜你, 向你歌颂, 歌颂你的名。"(细拉)

5 你们来看 神的作为, 他向世人所作的事是可畏惧的。

6 他把海变为干地, 众人就步行过河, 我们要在那里因他欢喜。

7 他以自己的权能永远统管万有, 他的眼睛鉴察万国, 悖逆的人不可自高。(细拉)

8 万民哪! 你们要称颂我们的 神, 宣扬赞美他的声音。

9 他保全我们的性命, 不使我们的脚动摇。

10 神啊! 你试炼了我们, 熬炼了我们, 如同熬炼银子一般。

11 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的背上。

12 你使人驾车轧我们的头, 我们经过水火, 你却把我们领到丰盛之地。

13 我要带着燔祭进你的殿, 我要向你还我的愿,

14 就是在急难的时候, 我嘴唇所许的, 我口里所说的。

15 我要把肥美的牲畜作燔祭, 连同公绵羊的馨香祭献给你, 我并且要把公牛和公山羊献上。(细拉)

16 所有敬畏 神的人哪! 你们都要来听, 我要述说他为我所行的事。

17 我曾用口向他呼求, 我曾用舌头颂赞他。

18 如果我心里偏向罪孽, 主必不听;

19 神却垂听了, 他留心听了我祷告的声音。

20 神是应当称颂的, 他没有拒绝我的祷告, 也没有使他的慈爱离开我。

1 Cantique. Psaume. Au maître-chantre. Poussez vers Dieu des cris de joie, vous tous les habitants de la terre!

2 Chantez la gloire de son nom; louez-le, et lui rendez gloire!

3 Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis viendront se soumettre à toi.

4 Toute la terre se prosternera devant toi; elle chantera en ton honneur, elle chantera ton nom. (Sélah.)

5 Venez, et voyez les œuvres de Dieu; il est redoutable dans ce qu'il fait envers les fils des hommes.

6 Il a changé la mer en terre sèche; on passait à pied dans le fleuve; là nous nous sommes réjouis en lui.

7 Il domine éternellement par sa puissance; ses yeux observent les nations, pour que les rebelles ne s'élèvent pas. (Sélah.)

8 Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange!

9 Lui qui a conservé la vie à notre âme, et qui n'a pas permis que nos pieds bronchassent.

10 Car tu nous as éprouvés, ô Dieu; tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.

11 Tu nous avais amenés dans le filet; tu avais mis sur nos reins un pesant fardeau;

12 Tu avais fait monter les hommes sur nos têtes; nous étions entrés dans le feu et dans l'eau; mais tu nous as mis au large et dans l'abondance.

13 J'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; et je te rendrai mes vœux,

14 Que mes lèvres ont proférés et que ma bouche a prononcés dans ma détresse.

15 Je t'offrirai des brebis grasses en holocauste, avec les béliers fumant sur l'autel; je sacrifierai des taureaux avec des boucs. (Sélah.)

16 Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme.

17 Je l'ai invoqué de ma bouche; aussi ma langue l'exaltera.

18 Si j'eusse pensé quelque iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m'eût point écouté.

19 Mais certainement Dieu m'a écouté; il a prêté l'oreille à la voix de ma prière.

20 Béni soit Dieu qui n'a point rejeté ma prière, ni retiré de moi sa bonté!