Só Deus pode livrar o seu povo
Cântico dos degraus. De Davi
1 Sl 94.17Se não fora Jeová que esteve ao nosso lado,
Sl 129.1diga, pois, Israel;
2 se não fora Jeová que esteve ao nosso lado,
quando os homens se levantaram contra nós,
3 então, nos teriam Sl 35.25;56.1;57.3;Nm 16.30;Pv 1.12engolido vivos,
quando a Sl 138.7;Gn 39.19sua ira se acendeu contra nós;
4 então, nos Sl 18.16;32.6;69.2;144.7;Jó 22.11teriam submergido as águas,
sobre a nossa alma teria passado Jó 38.11a torrente;
5 então, sobre a nossa alma teriam passado as águas altivas.
6 Bendito seja Jeová,
que não nos entregou, Sl 27.2;Pv 30.14como presa, aos dentes deles!
7 A nossa alma, Pv 6.5como um pássaro, Sl 141.10;2Co 11.33;Hb 11.34escapou do Sl 91.3;Os 9.8laço dos caçadores;
quebrou-se o laço, e nós escapamos.
8 O nosso Sl 121.2auxílio está em o nome de Jeová,
que fez o céu e a terra.
Action de grâce pour la délivrance que Dieu avait donné à son peuple.
1 Cantique de Mahaloth, de David. N’eut été l’Eternel, qui a été pour nous, dise maintenant Israël. 2 N’eût été l’Eternel, qui a été pour nous, quand les hommes se sont élevés contre nous. 3 Ils nous eussent dès lors engloutis tout vifs ; pendant que leur colère était enflammée contre nous. 4 Dès-lors les eaux se fussent débordées sur nous, un torrent eût passé sur notre âme. 5 Dès-lors les eaux enflées fussent passées sur notre âme. 6 Béni soit l’Eternel ; qui ne nous a point livrés en proie à leurs dents. 7 Notre âme est échappée, comme l’oiseau du filet des oiseleurs ; le filet a été rompu, et nous sommes échappés. 8 Notre aide soit au nom de l’Eternel qui a fait les cieux et la terre.