Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 57

FMAR

Davi acha socorro contra os seus inimigos e louva a Deus

Ao cantor-mor. Adaptado a al-tasete. Salmo de Davi. Mictão quando ele fugiu de Saul, #1Sm 22.1na caverna

1 Compadece-te de mim, ó Deus, compadece-te de mim,

pois em ti se Sl 2.12;34.22refugia a minha alma.

Sim, nas Sl 17.8;36.7;63.7;91.4;Rt 2.12sombras das tuas asas me refugiarei,

até que Is 26.20passem estas calamidades.

2 Clamarei ao Deus Altíssimo,

ao Deus que por mim tudo Sl 138.8executa.

3 Sl 18.16;144.5,7Enviará do céu e me salvará,

quando me ultrajar aquele que Sl 56.2quer devorar-me. (Selá)

Deus enviará a sua Sl 25.10;40.11misericórdia e a sua verdade.

4 A minha alma está entre Sl 35.17;58.6leões;

tenho que deitar-me no meio daqueles que respiram chamas,

a saber, dos filhos dos homens, Pv 30.14cujos dentes são lanças e setas,

e cuja Sl 55.21;59.7;64.3;Pv 12.18língua é espada aguda.

5 Sl 57.11;108.5exaltado, ó Deus, acima dos céus;

acima de toda a terra seja a tua glória.

6 Eles preparam um Sl 10.9;31.4;35.7;140.5laço aos meus pés;

a minha alma está Sl 145.14abatida;

Sl 7.15abriram diante de mim uma cova;

eles mesmos Pv 26.27;28.10;Ec 10.8caíram nela. (Selá)

7 Sl 57.7-11;108.1-5O meu Sl 112.7coração está resoluto, ó Deus, o meu coração está resoluto;

Cantarei, sim, cantarei louvores.

8 Desperta, Sl 16.9;30.12glória minha; desperta, Sl 150.3alaúde e harpa;

eu farei acordar a aurora.

9 Dar-te-ei graças, ó Deus, entre os povos;

cantarei a ti louvores entre as nações.

10 Pois tão grande é a Sl 36.5tua benignidade, que vai aos céus;

e até as nuvens, a tua verdade.

11 exaltado, ó Deus, acima dos céus;

acima de toda a terra seja a tua glória.

Prières de David dans sa grande angoisse.

1 Mictam de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Al-tasheth : touchant ce qu’il s’enfuit de devant Saül en la caverne. 2 Aie pitié de moi ; ô Dieu ! Aie pitié de moi ; car mon âme se retire vers toi, et je me retire sous l’ombre de tes ailes, jusqu’à ce que les calamités soient passées. 3 Je crierai au Dieu souverain, au Dieu Fort, qui accomplit son oeuvre pour moi. 4 Il enverra des cieux, et me délivrera ; il rendra honteux celui qui me veut dévorer ; Sélah. Dieu enverra sa gratuité et sa vérité. 5 Mon âme est parmi des lions ; je demeure parmi des boutefeux ; parmi des hommes dont les dents sont des hallebardes et des flèches, et dont la langue est une épée aiguë. 6 Ô Dieu ! élève-toi sur les cieux, et que ta gloire soit sur toute la terre. 7 Ils avaient préparé le rets à mes pas ; mon âme penchait déjà. Ils avaient creusé une fosse devant moi, mais ils sont tombés au milieu d’elle ; Sélah. 8 Mon coeur est disposé, ô Dieu ! mon coeur est disposé, je chanterai et psalmodierai. 9 Réveille-toi ma gloire, réveille-toi musette et violon, je me réveillerai à l’aube du jour. 10 Seigneur, je te célébrerai parmi les peuples, je te psalmodierai parmi les nations. 11 Car ta gratuité est grande jusqu’aux cieux, et ta vérité jusqu’aux nues. Ô Dieu ! élève-toi sur les cieux, et que ta gloire soit sur toute la terre !

Veja também