Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 16

FMAR

A confiança e felicidade do crente e a certeza da vida eterna

Mictão de Davi

1 Sl 17.8Guarda-me, ó Deus, porque Sl 7.1em ti me refugiei.

2 A Jeová eu disse: Tu és Senhor meu;

Sl 73.25além de ti, não tenho outro bem.

3 Quanto aos Sl 101.6santos que estão na terra,

eles são os ilustres Sl 119.63nos quais está todo o meu prazer.

4 Muitas serão as Sl 32.10penas daqueles que trocam a Jeová por outros deuses.

Não oferecerei as suas libações de Sl 106.37-38sangue,

nem Êx 23.13;Js 23.7tomarei os seus nomes nos meus lábios.

5 Jeová é a Sl 73.26;119.57;142.5;Lm 3.24porção da minha herança e do meu Sl 23.5cálice.

Tu és da minha Sl 125.3sorte o sustentáculo.

6 As Sl 78.55sortes me caíram em lugares amenos,

Jr 3.19linda é a minha herança.

7 Bendirei a Jeová, que me Sl 73.24aconselha.

Até de Sl 77.6noite me instruem os meus rins.

8 Sl 16.8-11;At 2.25-28Tenho Sl 27.8;123.1-2posto sempre a Jeová diante de mim;

estando ele Sl 73.23;110.5;121.5à minha direita, Sl 112.6não serei abalado.

9 Portanto, está alegre o Sl 4.7;13.5meu coração, e se regozija a Sl 30.12;57.8;108.1minha alegria;

também a minha carne Sl 4.8habitará em segurança.

10 Pois não Sl 49.15;86.13abandonarás a minha alma ao Sheol,

nem At 13.35permitirás que o teu santo veja a corrupção.

11 Far-me-ás conhecer a Sl 139.24;Mt 7.14vereda da vida.

Na tua Sl 21.6;43.4presença, plenitude de alegria;

na tua destra, Sl 36.7-8;46.4delícias para sempre.

Prophétie de Jésus-Christ, de sa passion et de sa résurrection.

1 Mictam de David. Garde-moi, ô Dieu Fort ! car je me suis confié en toi. 2 Mon âme ! tu as dit à l’Eternel : Tu es le Seigneur, mon bien ne va pas jusqu’à toi, 3 Mais aux Saints qui sont en la terre, et à ces personnes distinguées, en qui je prends tout mon plaisir. 4 Les angoisses de ceux qui courent après un autre, seront multipliées. Je ne ferai point leurs aspersions de sang, et leur nom ne passera point par ma bouche. 5 L’Eternel est la part de mon héritage, et de mon breuvage ; tu maintiens mon lot. 6 Les cordeaux me sont échus en des lieux agréables, et un très bel héritage m’a été accordé. 7 Je bénirai l’Eternel, qui me donne conseil, je le bénirai même durant les nuits dans lesquelles mes reins m’enseignent. 8 Je me suis toujours proposé l’Eternel devant moi ; et puisqu’il est à ma droite, je ne serai point ébranlé. 9 C’est pourquoi mon coeur s’est réjoui, et ma langue s’est égayée ; aussi ma chair habitera avec assurance. 10 Car tu n’abandonneras point mon âme au sépulcre, et tu ne permettras point que ton bien-aimé sente la corruption. 11 Tu me feras connaître le chemin de la vie ; ta face est un rassasiement de joie ; il y a des plaisirs à ta droite pour jamais.

Veja também