Todo bem procede de Deus
Cântico de romagem. De Salomão

1 Se o Senhor não edificar a casa,

em vão trabalham os que a edificam;

se o Senhor não guardar a cidade,

em vão vigia a sentinela.

2 Inútil vos será levantar de madrugada, repousar tarde,

comer o pão que penosamente granjeastes;

aos seus amados ele o dá enquanto dormem.

3 Herança do Senhor são os filhos;

o fruto do ventre, seu galardão.

4 Como flechas na mão do guerreiro,

assim os filhos da mocidade.

5 Feliz o homem que enche deles a sua aljava;

não será envergonhado,

quando pleitear com os inimigos à porta.

1 [A Song of degrees. Of Solomon.] Unless Jehovah build the house, in vain do its builders labour in it; unless Jehovah keep the city, the keeper watcheth in vain:

2 It is vain for you to rise up early, to lie down late, to eat the bread of sorrows: so to his beloved one he giveth sleep.

3 Lo, children are an inheritance from Jehovah, {and} the fruit of the womb a reward.

4 As arrows in the hand of a mighty man, so are the children of youth.

5 Happy is the man that hath filled his quiver with them. They shall not be ashamed when they speak with enemies in the gate.

1 Se Jeová não edificar a casa, Em vão trabalham os que a edificam; Se Jeová não guardar a cidade, Em vão vigia o que a guarda.

2 É inútil que madrugueis, que tarde repouseis, Que comais o pão de dores: Aos seus amados ele o dá enquanto dormem.

3 Eis que os filhos são herança da parte de Jeová; O fruto do ventre é uma recompensa.

4 Como setas na mão dum homem valente, Assim são os filhos da mocidade.

5 Feliz é o homem que tem a sua aljava cheia deles; Não serão envergonhados, Quando falarem com os seus inimigos na porta.