Ações de graças pelas bênçãos das searas
Ao mestre de canto. De Davi. Cântico

1 A ti, ó Deus, confiança e louvor em Sião!

E a ti se pagará o voto.

2 Ó tu que escutas a oração,

a ti virão todos os homens,

3 por causa de suas iniquidades.

Se prevalecem as nossas transgressões,

tu no-las perdoas.

4 Bem-aventurado aquele a quem escolhes

e aproximas de ti, para que assista nos teus átrios;

ficaremos satisfeitos com a bondade de tua casa —

o teu santo templo.

5 Com tremendos feitos nos respondes em tua justiça,

ó Deus, Salvador nosso,

esperança de todos os confins da terra

e dos mares longínquos;

6 que por tua força consolidas os montes,

cingido de poder;

7 que aplacas o rugir dos mares,

o ruído das suas ondas

e o tumulto das gentes.

8 Os que habitam nos confins da terra temem os teus sinais;

os que vêm do Oriente e do Ocidente,

tu os fazes exultar de júbilo.

9 Tu visitas a terra e a regas;

tu a enriqueces copiosamente;

os ribeiros de Deus são abundantes de água;

preparas o cereal,

porque para isso a dispões,

10 regando-lhe os sulcos, aplanando-lhe as leivas.

Tu a amoleces com chuviscos

e lhe abençoas a produção.

11 Coroas o ano da tua bondade;

as tuas pegadas destilam fartura,

12 destilam sobre as pastagens do deserto,

e de júbilo se revestem os outeiros.

13 Os campos cobrem-se de rebanhos,

e os vales vestem-se de espigas;

exultam de alegria e cantam.

1 [To the chief Musician. A Psalm of David: a Song.] Praise waiteth for thee in silence, O God, in Zion; and unto thee shall the vow be performed.

2 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.

3 Iniquities have prevailed against me: our transgressions, thou wilt forgive them.

4 Blessed is he whom thou choosest and causest to approach: he shall dwell in thy courts. We shall be satisfied with the goodness of thy house, of thy holy temple.

5 By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation, thou confidence of all the ends of the earth, and of the distant regions of the sea. ...

6 Who by his strength established the mountains, being girded with power;

7 Who stilleth the raging of the seas, the raging of their waves, and the tumult of the peoples.

8 And they that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens; thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.

9 Thou hast visited the earth, thou hast watered it; thou greatly enrichest it: the river of God is full of water; thou providest their corn, when thou hast so prepared it:

10 Thou dost satiate its furrows, thou smoothest its clods, thou makest it soft with showers; thou blessest the springing thereof.

11 Thou crownest the year with thy goodness, and thy paths drop fatness:

12 They drop upon the pastures of the wilderness, and the hills are girded with gladness.

13 The meadows are clothed with flocks, and the valleys are covered over with corn; they shout for joy, yea, they sing.

1 A ti, ó Deus, é devido em Sião um hino de louvor, E a ti se pagará o voto.

2 Ó tu que ouves a oração, A ti virá toda a carne.

3 Iniqüidades prevalecem contra mim; Mas as nossas transgressões, tu as expiarás.

4 Feliz é aquele a quem escolhes e achegas, Para que habite em teus átrios: Seremos satisfeitos com a bondade da tua casa, do santo lugar do teu templo.

5 Com coisas terríveis nos responderás em justiça, Ó Deus da nossa salvação, Tu que és a firme esperança de todos os confins da terra, E do mais remoto mar;

6 Que por tua força firmas os montes, Cingido de poder;

7 Que aquietas o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, E o tumulto dos povos.

8 Também os que habitam os mais remotos confins são tomados de medo à vista dos teus sinais; Fazes exultar de júbilo o oriente e o ocidente.

9 Visitas a terra e a regas, Grandemente a enriqueces. As levadas de Deus correm cheias de água; Preparas-lhes o trigo, pois assim preparas a terra,

10 Regando-lhe os sulcos, Aplanando-lhe as leivas. Tu a amoleces com chuviscos, Abençoas as suas novidades.

11 Coroas o ano da tua bondade; E as tuas veredas destilam gordura,

12 Destilam sobre as pastagens do deserto, E de júbilo se cingem os outeiros.

13 As pastagens revestem-se de rebanhos, E os vales cobrem-se de trigo: Eles exultam de alegria, sim eles cantam.