A sorte dos ímpios
Ao mestre de canto, segundo a melodia "Não destruas". Hino de Davi

1 Falais verdadeiramente justiça, ó juízes?

Julgais com retidão os filhos dos homens?

2 Longe disso; antes, no íntimo engendrais iniquidades

e distribuís na terra a violência de vossas mãos.

3 Desviam-se os ímpios desde a sua concepção;

nascem e já se desencaminham, proferindo mentiras.

4 Têm peçonha semelhante à peçonha da serpente;

são como a víbora surda, que tapa os ouvidos,

5 para não ouvir a voz dos encantadores,

do mais fascinante em encantamentos.

6 Ó Deus, quebra-lhes os dentes na boca;

arranca, Senhor, os queixais aos leõezinhos.

7 Desapareçam como águas que se escoam;

ao dispararem flechas, fiquem elas embotadas.

8 Sejam como a lesma, que passa diluindo-se;

como o aborto de mulher, não vejam nunca o sol.

9 Como espinheiros, antes que vossas panelas sintam deles o calor,

tanto os verdes como os que estão em brasa

serão arrebatados como por um redemoinho.

10 Alegrar-se-á o justo quando vir a vingança;

banhará os pés no sangue do ímpio.

11 Então, se dirá: Na verdade, há recompensa para o justo;

há um Deus, com efeito, que julga na terra.

1 [To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam.] Is righteousness indeed silent? Do ye speak it? Do ye judge with equity, ye sons of men?

2 Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh out the violence of your hands in the earth.

3 The wicked go astray from the womb; they err as soon as they are born, speaking lies.

4 Their poison is like the poison of a serpent: {they are} like the deaf adder which stoppeth her ear;

5 Which doth not hearken to the voice of enchanters, of one charming ever so wisely.

6 O God, break their teeth in their mouth; break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.

7 Let them melt away as waters that flow off; when he aimeth his arrows, let them be as blunted:

8 Let them be as a snail that melteth as it passeth away; {like} the untimely birth of a woman, let them not see the sun.

9 Before your pots feel the thorns, green or burning, -they shall be whirled away.

10 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance; he shall wash his footsteps in the blood of the wicked:

11 And men shall say, Verily there is fruit for the righteous; verily there is a God that judgeth in the earth.

1 Acaso proferis a justiça, guardando silêncio? Acaso julgais com retidão os filhos dos homens?

2 Não, antes no coração obrais iniqüidades; Na terra distribuis a violência das vossas mãos.

3 Alienam-se os iníquos desde o nascimento; Apenas nascem, desencaminham-se, falando mentiras.

4 Têm peçonha, semelhante à peçonha da serpente; São como a cobra surda que tapa os ouvidos,

5 A qual não ouve a voz dos encantadores, Por mais hábil que seja em encantamentos.

6 Quebra-lhes, ó Deus, os dentes nas suas bocas; Arranca, Jeová, os dentes molares aos leõezinhos.

7 Disfarçam-se eles como águas que se escoam; Quando se despedem as suas setas, sejam elas como se fossem embotadas.

8 Sejam elas como a lesma, que se derrete e se vai. Como o aborto de mulher, que nunca viu o sol.

9 Como espinheiros que antes de sentirem as vossas panelas o seu calor, Verdes ou inflamáveis, são arrebatados em um turbilhão.

10 Alegrar-se-á o justo, quando vir a vingança: Lavará os seus pés no sangue do iníquo.

11 Assim dirão os homens: Na verdade há recompensa para os justos; Na verdade há um Deus que julga na terra. mandou emissários, que vigiaram a casa para o matarem