Louvor ao Todo-Poderoso
Poesia de Etã, o ezraíta.

1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei

a respeito do teu amor

e anunciarei a tua fidelidade

a todas as gerações.

2 Sei que o teu amor dura para sempre

e que a tua fidelidade é tão firme

como o céu.

3 Tu disseste:

"Eu escolhi o meu servo Davi,

fiz uma aliança com ele

e lhe prometi isto:

4 ‘Um dos seus descendentes

sempre reinará;

eu farei com que eles sempre sejam reis

depois de você.’ "

5 Ó Senhor, os céus cantam

as maravilhas que fazes,

e, reunidos, os anjos cantam

a tua fidelidade.

6 Não há no céu ninguém como tu,

ó Senhor!

Entre os seres celestiais

não há nenhum igual a ti.

7 Tu és respeitado na assembleia deles,

és temido por todos os que estão

ao teu redor.

8 Ó Senhor, Deus Todo-Poderoso,

não há ninguém que tenha tanto poder

como tu!

Em todas as coisas, tu és fiel,

ó Senhor!

9 Tu dominas o Mar poderoso,

tu acalmas as suas ondas furiosas.

10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste;

com a tua grande força,

derrotaste os teus inimigos.

11 O céu é teu, e a terra é tua;

tu criaste o mundo

e tudo o que nele existe.

12 Tu fizeste o Norte e o Sul.

Os montes Tabor e Hermom te louvam

com alegria.

13 Como és poderoso!

Como é grande a tua força!

14 A honestidade e a justiça

são as bases do teu reinado.

Tu és fiel e amoroso

em tudo o que fazes.

15 Feliz o povo que te adora com canções

e que vive na luz da tua presença!

16 Por causa de ti, eles se alegram

o dia todo

e te louvam porque és bondoso.

A promessa de Deus a Davi

17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso;

por tua bondade, nos fazes vencer,

18 pois escolhes o nosso protetor.

Foste tu, Senhor, o Santo Deus de Israel,

que nos deste o nosso rei.

19 Há muito tempo, numa visão,

tu disseste aos teus servos fiéis:

"Eu ajudei um soldado famoso;

dei a autoridade a um homem

que escolhi do meio do povo.

20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,

ungindo-o com azeite sagrado.

21 A minha força estará sempre com ele,

o meu poder o tornará forte.

22 Os seus inimigos nunca o vencerão,

os maus não o derrotarão.

23 Eu acabarei com os seus inimigos

e matarei todos os que o odeiam.

24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei,

e, por causa do meu poder,

ele sempre vencerá.

25 Estenderei o seu reinado

desde o mar Mediterrâneo

até o rio Eufrates.

26 Então ele me dirá:

‘Tu és o meu pai e o meu Deus;

tu és a rocha que me salva.’

27 Eu lhe darei os direitos

de filho mais velho,

farei com que ele seja o maior

de todos os reis do mundo.

28 Eu sempre o amarei,

e a minha aliança com ele ficará firme.

29 Depois dele os seus descendentes

sempre serão reis

e reinarão enquanto o céu existir.

30 "Mas, se os seus descendentes

desobedecerem à minha lei,

se não viverem de acordo

com os meus ensinamentos,

31 se desprezarem as minhas ordens

e não guardarem os meus mandamentos,

32 então eu os castigarei

pelos seus pecados,

eu os farei sofrer

por causa dos seus erros.

33 Porém não deixarei de amar a Davi,

mas cumprirei a promessa que lhe fiz.

34 Não quebrarei a aliança

que fiz com ele,

nem deixarei de cumprir

nenhuma das minhas promessas.

35 "De uma vez por todas,

jurei pelo meu santo nome

que nunca mentiria a Davi.

36 Ele sempre terá descendentes,

e, enquanto o sol brilhar,

eu protegerei o seu reinado.

37 Esse reinado durará como a lua,

aquela fiel testemunha

que está no céu."

A derrota do rei

38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado

com o rei que escolheste;

tu o abandonaste e o rejeitaste.

39 Quebraste a aliança

que fizeste com o teu servo

e jogaste a sua coroa no chão.

40 Derrubaste as muralhas da sua cidade

e arrasaste as suas fortalezas.

41 Os que passam roubam

tudo o que ele tem,

e os seus vizinhos zombam dele.

42 Deste a vitória aos seus inimigos

e fizeste com que eles

ficassem felizes.

43 Tu tornaste inúteis as armas do rei

e deixaste que ele fosse derrotado

na batalha.

44 Tiraste a sua autoridade de rei

e derrubaste o seu trono.

45 Tu fizeste com que ele envelhecesse

antes do tempo

e o cobriste de humilhação.

Pedido de libertação

46 Até quando te esconderás,

ó Senhor Deus?

Será para sempre?

Até quando a tua ira queimará

como fogo?

47 Lembra como é curta a minha vida;

lembra que todas as pessoas que criaste

vão morrer um dia.

48 Quem pode continuar vivo

e nunca morrer?

Quem pode escapar da sepultura?

49 Ó Senhor, onde estão

as antigas provas do teu amor?

Onde estão os juramentos

que fizeste a Davi?

50 Lembra que eu, teu servo,

estou sendo insultado

e suporto todas as ofensas dos pagãos.

51 Ó Senhor, como os teus inimigos

falam mal do rei que escolheste!

Aonde ele vai, eles o insultam.

52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!

Amém! Amém!

1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.

2 For I have said, Mercy shall be built up for ever in the heavens; in them thou shalt establish thy truth.

3 I have made a covenant with my chosen; I have sworn unto David my servant, [saying],

4 Thy seed will I establish for ever and build up thy throne to all generations. Selah.

5 And the heavens shall praise thy wonder, O LORD, thy truth also in the congregation of the saints.

6 For who in the heavens can be compared unto the LORD? [who] among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?

7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints and to be had in reverence of all [those that are] about him.

8 O LORD God of the hosts, who [is] like unto thee? Strong JAH, compassed about with thy truth.

9 Thou dost rule the raging of the sea: when its waves arise, thou dost still them.

10 Thou hast broken Egypt in pieces as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.

11 The heavens [are] thine, the earth also [is] thine: the world and its fullness, thou didst found.

12 Thou hast created the north and the south; Tabor and Hermon shall sing in thy name.

13 The mighty arm is thine; strong is thy hand, [and] high is thy right hand.

14 Thy throne is composed of righteousness and judgment; mercy and truth go before thy face.

15 Happy [are] the people that know [how to] enter into joy; they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.

16 In thy name shall they rejoice each day; and in thy righteousness shall they be exalted.

17 For thou [art] the glory of their strength, and in thy favour our horn shall be exalted.

18 For the LORD [is] our shield, and the Holy One of Israel [is] our king.

19 Then thou didst speak in vision to thy holy one and didst say, I have laid help upon [one that is] mighty; I have exalted [one] chosen out of my people.

20 I have found David my servant; I anointed him with the oil of my holiness,

21 with whom my hand shall be established; mine arm also shall strengthen him.

22 The enemy shall not overcome him, nor the son of iniquity break him down.

23 But I will break down his foes before his face and smite those that hate him.

24 But my truth and my mercy [shall be] with him, and in my name shall his horn be exalted.

25 In the same manner I will set his hand also in the sea and his right hand in the rivers.

26 He shall call me, Thou [art] my father, my God, and the rock of my saving health.

27 Also I will make him [my] firstborn, high above the kings of the earth.

28 I will keep my mercy for him for ever, and my covenant shall stand fast with him.

29 I will also make his seed [to endure] for ever, and his throne as the days of the heavens.

30 If his sons forsake my law and do not walk in my judgments,

31 if they profane my statutes and do not keep my commandments,

32 then I will visit their rebellion with the rod and their iniquity with stripes.

33 Nevertheless I will not take my mercy from him, neither will I falsify my truth.

34 I will not profane my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.

35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.

36 His seed shall endure for ever and his throne as the sun before me.

37 It shall be established for ever as the moon and [as] a faithful witness in heaven. Selah.

38 But thou hast cast off and abhorred thine anointed; thou hast been wroth with [him].

39 Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground.

40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.

41 All that pass by the way spoil him; he is a reproach to his neighbours.

42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.

43 Thou hast also blunted the edge of his sword and hast not made him to stand in the battle.

44 Thou hast made his clarity to cease and cast his throne down to the ground.

45 The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. Selah.

46 How long, O LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?

47 Remember how short my time is; why hast thou made all men [subject] to vanity?

48 What man [is he that] lives and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of Sheol? Selah.

49 Lord, where [are] thy former mercies, [which] thou didst sware unto David in thy truth?

50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; [how] I do bear in my bosom [the reproach of] many peoples,

51 because thine enemies have dishonoured, O LORD; they have dishonoured the footsteps of thine anointed.

52 Blessed [be] the LORD for ever. Amen and Amen. Part Four: