1 Meu Deus, meu Deus,
por que me abandonaste?
Por que ficas tão longe?
Por que não escutas
quando grito pedindo socorro?
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo,
mas tu não respondes.
Eu te chamo de noite,
mas não consigo descansar.
3 Tu, porém, és santo
e, sentado no teu trono,
recebes os louvores do povo de Israel.
4 Os nossos antepassados puseram
a sua confiança em ti;
eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 Eles te pediram ajuda
e escaparam do perigo;
confiaram em ti
e não ficaram desiludidos.
6 Eu não sou mais um ser humano;
sou um verme.
Todos zombam de mim e me desprezam.
7 Todos os que me veem caçoam de mim,
mostrando a língua
e balançando a cabeça.
8 Eles dizem:
"Você confiou em Deus, o Senhor;
então por que ele não o salva?
Se ele gosta de você,
por que não o ajuda?"
9 No entanto, ó Deus,
tu me trouxeste ao mundo
quando nasci
e, quando eu era uma criancinha,
tu me guardaste.
10 Desde o meu nascimento,
fui entregue aos teus cuidados;
desde que nasci,
tu tens sido o meu Deus.
11 Não te afastes de mim,
pois o sofrimento está perto,
e não há ninguém para me ajudar.
12 Como touros, muitos inimigos
me cercam;
todos eles estão em volta de mim,
como fortes touros da terra de Basã.
13 Como leões, abrem a boca,
rugem e se atiram contra mim.
14 Já não tenho mais forças;
sou como água derramada no chão.
Todos os meus ossos
estão fora do lugar;
o meu coração
é como cera derretida.
15 A minha garganta está seca
como o pó,
e a minha língua gruda
no céu da boca.
Tu me deixaste como morto no chão.
16 Um bando de marginais
está me cercando;
eles avançam contra mim
como cachorros
e rasgam as minhas mãos
e os meus pés.
17 Todos os meus ossos
podem ser contados.
Os meus inimigos me olham
e gostam do que veem.
18 Eles repartem entre si
as minhas roupas
e fazem sorteio da minha túnica.
19 Ó Senhor Deus,
não te afastes de mim!
Vem depressa me socorrer.
20 Salva-me da espada;
não deixes que esses cachorros
me matem.
21 Livra-me desses leões;
não consigo me defender
desses touros selvagens.
22 Então contarei à minha gente
o que tens feito;
na reunião do povo eu te louvarei,
dizendo:
23 "Louvem a Deus, o Senhor,
todos os que o temem.
Descendentes de Jacó,
prestem culto a Deus!
Povo de Israel,
adore o Senhor!
24 Ele não abandona os pobres,
nem esquece
dos seus sofrimentos.
Ele não se esconde deles,
mas responde
quando gritam por socorro."
25 Na reunião de todo o povo,
ó Senhor,
eu te louvarei pelo que tens feito.
Na presença de todos
os que te temem,
oferecerei os sacrifícios
que prometi.
26 Os pobres comerão
da carne dos sacrifícios
e ficarão satisfeitos;
aqueles que adoram o Senhor
o louvarão.
Que sejam sempre prósperos
e felizes!
27 Todas as nações
lembrarão de Deus, o Senhor,
todos os povos da terra
se voltarão para ele,
e todas as raças o adorarão.
28 Pois o Senhor é Rei
e governa as nações.
29 Todos os orgulhosos se curvarão
na sua presença,
e o adorarão todos os mortais,
todos os que um dia vão morrer.
30 As pessoas dos tempos futuros
o servirão
e falarão às gerações seguintes
a respeito de Deus, o Senhor.
31 Os que ainda não nasceram
ouvirão falar do que ele fez:
"Deus salvou o seu povo!"
1 For the Chief Musician; set to Aijeleth hash-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why have you forsaken me? [Why are you so] far from helping me, [and from] the words of my groaning?
2 O my God, I cry in the daytime, but you don't answer; And in the night season, and am not silent.
3 But you are holy, O you who inhabit the praises of Israel.
4 Our fathers trusted in you: They trusted, and you delivered them.
5 They cried to you, and were delivered: They trusted in you, and were not put to shame.
6 But I am a worm, and not a man; A reproach of man, and despised of the people.
7 All those who see me laugh me to scorn: They shoot out the lip, they shake the head, [saying],
8 Commit [yourself] to Yahweh; Let him deliver him: Let him rescue him, seeing he delights in him.
9 But you are he who took me out of the womb; You made me trust [when I was] on my mother's breasts.
10 I was cast on you from the womb; You are my God since my mother bore me.
11 Don't be far from me; for trouble is near; For there is none to help.
12 Many bulls have surrounded me; Strong bulls of Bashan have beset me round.
13 They gape on me with their mouth, [As] a ravening and a roaring lion.
14 I am poured out like water, And all my bones are out of joint: My heart is like wax; It is melted inside me.
15 My strength is dried up like a potsherd; And my tongue is sticking to my jaws; And you have brought me into the dust of death.
16 For dogs have surrounded me: A company of evildoers have enclosed me; They surrounded me like a lion [threatening] to tear me to pieces.
17 I may count all my bones; They look and stare on me.
18 They part my garments among them, And on my vesture they cast lots.
19 But don't be far off, O Yahweh: O you my succor, hurry to help me.
20 Deliver my soul from the sword, My darling from the power of the dog.
21 Save me from the lion's mouth; Yes, from the horns of the wild-oxen you have answered me.
22 I will declare your name to my brothers: In the midst of the assembly I will praise you.
23 You{+} who fear Yahweh, praise him; All you{+} the seed of Jacob, glorify him; And stand in awe of him, all you{+} the seed of Israel.
24 For he has not despised nor detested the affliction of the afflicted; Neither has he hid his face from him; But when he cried to him, he heard.
25 Of you comes my praise in the great assembly: I will pay my vows before those who fear him.
26 The meek will eat and be satisfied; They will praise Yahweh who seek after him: Let your{+} heart live forever.
27 All the ends of the earth will remember and turn to Yahweh; And all the kindreds of the nations will worship before you.
28 For the kingdom is Yahweh's; And he is the ruler over the nations.
29 All the fat ones of the earth will eat and worship: All those who go down to the dust will bow before him, Even he who can't keep his soul alive.
30 A seed will serve him; It will be told of the Lord to the [next] generation.
31 They will come and will declare his righteousness To a people who will be born, that he has done it.