1 Senhor, tu sempre tens sido o nosso refúgio.
2 Antes de formares os montes
e de começares a criar a terra
e o Universo,
tu és Deus eternamente, no passado,
no presente e no futuro.
3 Tu dizes aos seres humanos
que voltem a ser o que eram antes;
tu fazes com que novamente virem pó.
4 Diante de ti, mil anos
são como um dia,
como o dia de ontem, que já passou;
são como uma hora noturna
que passa depressa.
5 Tu acabas com a vida das pessoas;
elas não duram mais do que um sonho.
São como a erva que brota de manhã,
6 que cresce e abre em flor
e de tarde seca e morre.
7 Nós somos destruídos pela tua ira,
e o teu furor nos deixa apavorados.
8 Tu pões as nossas maldades
diante de ti
e, com a tua luz, examinas
os nossos pecados secretos.
9 De repente, os nossos dias são cortados
pela tua ira;
a nossa vida termina como um sopro.
10 Só vivemos uns setenta anos,
e os mais fortes chegam aos oitenta,
mas esses anos só trazem canseira
e aflições.
A vida passa logo, e nós desaparecemos.
11 Quem já sentiu o grande poder
da tua ira?
Quem conhece o medo
que o teu furor produz?
12 Faze com que saibamos como são poucos
os dias da nossa vida
para que tenhamos um coração sábio.
13 Olha de novo para nós, ó Senhor Deus!
Até quando vai durar a tua ira?
Tem compaixão dos teus servos.
14 Alimenta-nos de manhã com o teu amor,
até ficarmos satisfeitos,
para que cantemos e nos alegremos
a vida inteira.
15 Dá-nos agora muita felicidade
assim como nos deste muita tristeza
no passado,
naqueles anos em que tivemos aflições.
16 Que os teus servos vejam
as grandes coisas que fazes!
E que os nossos descendentes vejam
o teu glorioso poder!
17 Derrama sobre nós as tuas bênçãos,
ó Senhor, nosso Deus!
Dá-nos sucesso em tudo o que fizermos;
sim, dá-nos sucesso em tudo.
1 BOOK IV. A Prayer of Moses the man of God. Lord, you have been our dwelling-place In all generations.
2 Before the mountains were brought forth, Or you had ever formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, you are God.
3 You turn common man to destruction, And say, Return, you{+} sons of man.
4 For a thousand years in your sight Are but as yesterday when it is past, And as a watch in the night.
5 You carry them away as with a flood; they are as a sleep: In the morning they are like grass which grows up.
6 In the morning it flourishes, and grows up; In the evening it is cut down, and withers.
7 For we are consumed in your anger, And in your wrath are we troubled.
8 You have set our iniquities before you, Our secret sins in the light of your countenance.
9 For all our days are passed away in your wrath: We bring our years to an end as a sigh.
10 The days of our years are seventy years, Or even by reason of strength eighty years; Yet is their pride but labor and sorrow; For it is soon gone, and we fly away.
11 Who knows the power of your anger, And your wrath according to the fear that is due to you?
12 So teach us to number our days, That we may get us a heart of wisdom.
13 Return, O Yahweh; how long? And let it repent you concerning your slaves.
14 Oh satisfy us in the morning with your loving-kindness, That we may rejoice and be glad all our days.
15 Make us glad according to the days in which you have afflicted us, And the years in which we have seen evil.
16 Let your work appear to your slaves, And your glory on their sons.
17 And let the favor of the Lord our God be on us; And establish the work of our hands on us; Yes, the work of our hands establish it.