1 你们要称谢耶和华, 因他本是良善的; 他的慈爱永远长存。
2 愿以色列说: "他的慈爱永远长存。"
3 愿亚伦家说: "他的慈爱永远长存。"
4 愿敬畏耶和华的说: "他的慈爱永远长存。"
5 我在急难中求告耶和华, 他就应允我, 使我站在宽阔之地。
6 耶和华是我的帮助, 我决不害怕, 人能把我怎么样呢?
7 耶和华是我的帮助, 我必看见恨我的人遭报。
8 投靠耶和华, 胜过倚靠人。
9 投靠耶和华, 胜过倚靠王子。
10 列国围困着我, 我靠着耶和华的名必除灭他们。
11 他们围绕着我, 把我围困, 我靠着耶和华的名必除灭他们。
12 他们如同蜜蜂围绕着我, 但他们要像烧荆棘的火熄灭; 我靠着耶和华的名必除灭他们。
13 他们("他们"原文作"你")极力推我, 要我跌倒, 耶和华却帮助了我。
14 耶和华是我的力量, 我的诗歌; 他也成了我的拯救。
15 在义人的帐棚里, 有欢呼和得胜的声音, 说: "耶和华的右手行了大能的事。
16 耶和华的右手高高举起; 耶和华的右手行了大能的事。"
17 我必不至于死, 我要活下去, 并且要述说耶和华的作为。
18 耶和华虽严厉地管教我, 却没有把我置于死地。
19 请你们为我打开正义的门, 我要进去, 称谢耶和华。
20 这是耶和华的门, 义人才可以进去。
21 我要称谢你, 因为你应允了我, 又成了我的拯救。
22 建筑工人所弃的石头, 成了房角的主要石头;
23 这是耶和华作的, 在我们眼中看为希奇。
24 这是耶和华所定的日子, 我们要在这一日欢喜快乐。
25 耶和华啊! 求你施行拯救; 耶和华啊! 求你使我们亨通。
26 奉耶和华的名来的是应当称颂的, 我们从耶和华的殿中给你们祝福。
27 耶和华是 神, 他光照了我们。你们要用绳索把祭牲拴住, 带到祭坛的角那里("你们要用绳索把祭牲拴住, 带到祭坛的角那里"或译: "你们要手拿树枝, 开始向祭坛列队前行")。
28 你是我的 神, 我要称谢你; 你是我的 神, 我要尊崇你。
29 你们要称谢耶和华, 因他本是良善的; 他的慈爱永远长存。
1 Oh give thanks unto Jehovah; for he is good;
For his lovingkindness endureth for ever.
2 Let Israel now say,
That his lovingkindness endureth for ever.
3 Let the house of Aaron now say,
That his lovingkindness endureth for ever.
4 Let them now that fear Jehovah say,
That his lovingkindness endureth for ever.
5 Out of my distress I called upon Jehovah:
Jehovah answered me and set me in a large place.
6 Jehovah is on my side; I will not fear:
What can man do unto me?
7 Jehovah is on my side among them that help me:
Therefore shall I see my desire upon them that hate me.
8 It is better to take refuge in Jehovah
Than to put confidence in man.
9 It is better to take refuge in Jehovah
Than to put confidence in princes.
10 All nations compassed me about:
In the name of Jehovah I will cut them off.
11 They compassed me about; yea, they compassed me about:
In the name of Jehovah I will cut them off.
12 They compassed me about like bees;
They are quenched as the fire of thorns:
In the name of Jehovah I will cut them off.
13 Thou didst thrust sore at me that I might fall;
But Jehovah helped me.
14 Jehovah is my strength and song;
And he is become my salvation.
15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous:
The right hand of Jehovah doeth valiantly.
16 The right hand of Jehovah is exalted:
The right hand of Jehovah doeth valiantly.
17 I shall not die, but live,
And declare the works of Jehovah.
18 Jehovah hath chastened me sore;
But he hath not given me over unto death.
19 Open to me the gates of righteousness:
I will enter into them, I will give thanks unto Jehovah.
20 This is the gate of Jehovah;
The righteous shall enter into it.
21 I will give thanks unto thee; for thou hast answered me,
And art become my salvation.
22 The stone which the builders rejected
Is become the head of the corner.
23 This is Jehovah’s doing;
It is marvellous in our eyes.
24 This is the day which Jehovah hath made;
We will rejoice and be glad in it.
25 Save now, we beseech thee, O Jehovah:
O Jehovah, we beseech thee, send now prosperity.
26 Blessed be he that cometh in the name of Jehovah:
We have blessed you out of the house of Jehovah.
27 Jehovah is God, and he hath given us light:
Bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
28 Thou art my God, and I will give thanks unto thee:
Thou art my God, I will exalt thee.
29 Oh give thanks unto Jehovah; for he is good;
For his lovingkindness endureth for ever.