1 耶和华啊! 你是伸冤的 神; 伸冤的 神啊! 求你显出荣光。
2 审判大地的主啊! 求你起来, 使骄傲的人得到应得的报应。
3 耶和华啊! 恶人得意要到几时呢?恶人欢乐要到几时呢?
4 他们不住地说骄傲的话, 所有作孽的人都夸耀自己。
5 耶和华啊! 他们欺压你的子民, 苦害你的产业。
6 他们杀死寡妇和寄居的, 又杀害孤儿。
7 他们还说: "耶和华必看不见, 雅各的 神并不留意。"
8 民间的愚昧人哪! 你们要留心; 愚顽人哪! 你们要到几时才能明白呢?
9 那造耳朵的, 自己不能听见吗?那造眼睛的, 自己不能看见吗?
10 那管教万国的, 不施行审判吗?那教导人的, 自己没有知识吗?
11 耶和华知道人的意念是虚妄的。
12 耶和华啊! 你所管教, 用律法教导的人, 是有福的。
13 在患难的日子, 你使他得享平安, 直到为恶人所预备的坑挖好了。
14 因为耶和华必不丢弃他的子民, 必不离弃他的产业。
15 因为审判必再转向公义, 所有心里正直的都必顺从。
16 谁肯为我起来攻击作恶的人呢?谁肯为我挺身而起对抗作孽的人呢?
17 如果不是耶和华帮助我, 我早就不在人世了("我早就不在人世了"原文作"我早就住在寂静中")。
18 我说: "我失了脚", 耶和华啊! 那时你的慈爱就扶持我。
19 我心里充满忧虑的时候, 你就安慰我, 使我的心欢乐。
20 凭着律例制造奸恶, 借着权位行毁灭的, 怎能和你相交呢?
21 他们集结起来攻击义人, 把无辜的人定了死罪。
22 但耶和华作了我的高台, 我的 神作了我避难的磐石。
23 他必使他们的罪孽归到他们身上, 他必因他们的罪恶灭绝他们; 耶和华我们的 神必把他们灭绝。
1 O Jehovah, thou God to whom vengeance belongeth,
Thou God to whom vengeance belongeth, shine forth.
2 Lift up thyself, thou judge of the earth:
Render to the proud their desert.
3 Jehovah, how long shall the wicked,
How long shall the wicked triumph?
4 They prate, they speak arrogantly:
All the workers of iniquity boast themselves.
5 They break in pieces thy people, O Jehovah,
And afflict thy heritage.
6 They slay the widow and the sojourner,
And murder the fatherless.
7 And they say, Jehovah will not see,
Neither will the God of Jacob consider.
8 Consider, ye brutish among the people;
And ye fools, when will ye be wise?
9 He that planted the ear, shall he not hear?
He that formed the eye, shall he not see?
10 He that chastiseth the nations, shall not he correct,
Even he that teacheth man knowledge?
11 Jehovah knoweth the thoughts of man,
That they are vanity.
12 Blessed is the man whom thou chastenest, O Jehovah,
And teachest out of thy law;
13 That thou mayest give him rest from the days of adversity,
Until the pit be digged for the wicked.
14 For Jehovah will not cast off his people,
Neither will he forsake his inheritance.
15 For judgment shall return unto righteousness;
And all the upright in heart shall follow it.
16 Who will rise up for me against the evil-doers?
Who will stand up for me against the workers of iniquity?
17 Unless Jehovah had been my help,
My soul had soon dwelt in silence.
18 When I said, My foot slippeth;
Thy lovingkindness, O Jehovah, held me up.
19 In the multitude of my thoughts within me Thy comforts delight my soul.
20 Shall the throne of wickedness have fellowship with thee,
Which frameth mischief by statute?
21 They gather themselves together against the soul of the righteous,
And condemn the innocent blood.
22 But Jehovah hath been my high tower,
And my God the rock of my refuge.
23 And he hath brought upon them their own iniquity,
And will cut them off in their own wickedness;
Jehovah our God will cut them off.