1 耶和华啊! 我要全心称谢你, 我要述说你一切奇妙的作为。

2 我要因你快乐欢欣; 至高者啊! 我要歌颂你的名。

3 我的仇敌转身退后的时候, 就在你的面前绊倒、灭亡。

4 因为你为我伸了冤, 辨了屈; 你坐在宝座上, 施行公义的审判。

5 你斥责了列国, 灭绝了恶人; 你涂抹了他们的名, 直到永永远远。

6 仇敌的结局到了, 他们遭毁灭, 直到永远; 你拆毁他们的城镇, 使它们湮没无闻。

7 耶和华却永远坐着为王, 为了施行审判, 他已经设立宝座。

8 他必以公义审判世界, 按正直判断万民。

9 耶和华要给受欺压的人作保障, 作患难时的避难所。

10 认识你名的人必倚靠你; 耶和华啊! 你从未撇弃寻求你的人。

11 你们要歌颂住在锡安的耶和华, 要在万民中传扬他的作为。

12 因为那追讨流人血的罪的, 他记念受苦的人, 他没有忘记他们的哀求。

13 耶和华啊! 求你恩待我, 看看那些恨我的人加给我的苦难; 求你把我从死门拉上来,

14 好叫我述说你一切可称颂的事, 并在锡安的城门("的城门"原文作"女子的门")因你的救恩欢乐。

15 列国陷入自己挖掘的坑中, 他们的脚在自己暗设的网里缠住了。

16 耶和华已经把自己显明, 又施行了审判; 恶人被自己手所作的缠住了。(希迦庸、细拉)

17 恶人都必归到阴间, 忘记 神的列国都必灭亡。

18 但贫穷的人必不会被永远遗忘, 困苦人的希望也必不会永久落空。

19 耶和华啊! 求你起来, 不要让世人得胜; 愿列国都在你面前受审判。

20 耶和华啊! 求你使他们惊惧, 愿列国都知道自己不过是人。(细拉)

For the Chief Musician; set to Muth-labben. A Psalm of David.

1 I will give thanks unto Jehovah with my whole heart;

I will show forth all thy marvellous works.

2 I will be glad and exult in thee;

I will sing praise to thy name, O thou Most High.

3 When mine enemies turn back,

They stumble and perish at thy presence.

4 For thou hast maintained my right and my cause;

Thou sittest in the throne judging righteously.

5 Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked;

Thou hast blotted out their name for ever and ever.

6 The enemy are come to an end, they are desolate for ever;

And the cities which thou hast overthrown,

The very remembrance of them is perished.

7 But Jehovah sitteth as king for ever:

He hath prepared his throne for judgment;

8 And he will judge the world in righteousness,

He will minister judgment to the peoples in uprightness.

9 Jehovah also will be a high tower for the oppressed,

A high tower in times of trouble;

10 And they that know thy name will put their trust in thee;

For thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee.

11 Sing praises to Jehovah, who dwelleth in Zion:

Declare among the people his doings.

12 For he that maketh inquisition for blood remembereth them;

He forgetteth not the cry of the poor.

13 Have mercy upon me, O Jehovah;

Behold my affliction which I suffer of them that hate me,

Thou that liftest me up from the gates of death;

14 That I may show forth all thy praise.

In the gates of the daughter of Zion

I will rejoice in thy salvation.

15 The nations are sunk down in the pit that they made:

In the net which they hid is their own foot taken.

16 Jehovah hath made himself known, he hath executed judgment:

The wicked is snared in the work of his own hands. [Higgaion. Selah

17 The wicked shall be turned back unto Sheol,

Even all the nations that forget God.

18 For the needy shall not alway be forgotten,

Nor the expectation of the poor perish for ever.

19 Arise, O Jehovah; let not man prevail:

Let the nations be judged in thy sight.

20 Put them in fear, O Jehovah:

Let the nations know themselves to be but men. [Selah