1 关怀穷乏人的有福了; 在遭难的日子, 耶和华必救他。

2 耶和华要保护他, 使他生存; 他在地上要称为有福的; 求你不要照着他敌人的心愿把他交给他们。

3 他患病在床, 耶和华必扶持他; 在病榻中你使他恢复健康。

4 至于我, 我曾说: "耶和华啊! 求你恩待我; 求你医治我, 因为我得罪了你。"

5 我的仇敌用恶毒的话中伤我, 说: "他什么时候死呢?他的名字什么时候消灭呢?"

6 即使他来看我, 说的也是假话; 他把奸诈积存在心里, 走到外面才说出来。

7 所有憎恨我的人, 都交头接耳地议论我; 他们设恶计要害我, 说:

8 "有恶疾临到他身上; 他既然躺下了, 就必一病不起。"

9 连我信任的密友, 就是那吃我饭的, 也用脚踢我。

10 至于你, 耶和华啊! 求你恩待我, 使我康复起来, 好报复他们。

11 因此我就知道你喜爱我, 因为我的仇敌不能向我欢呼夸胜。

12 至于我, 你因为我正直, 就扶持我; 你使我永远站在你面前。

13 耶和华以色列的 神是应当称颂的, 从永远直到永远。阿们, 阿们。

1 Til sangmesteren; en salme av David.

2 Salig er den som akter på den elendige; på den onde dag skal Herren frelse ham.

3 Herren skal verge ham og holde ham i live; han skal bli lykksalig i landet, og du skal visselig ikke overgi ham til hans fienders mordlyst.

4 Herren skal understøtte ham på sykesengen; hele hans leie forvandler du i hans sykdom.

5 Jeg sier: Herre, vær mig nådig, helbred min sjel! for jeg har syndet imot dig.

6 Mine fiender taler ondt om mig: Når skal han dø, og hans navn forgå?

7 Og dersom en kommer for å se til mig, taler han falske ord; hans hjerte samler sig ondskap; han går ut og taler derom.

8 Alle de som hater mig, hvisker sammen imot mig; de optenker imot mig det som er mig til skade:

9 En ugjerning henger ved ham, og han som ligger der, skal ikke stå op mere.

10 Også den mann som jeg hadde fred med, som jeg stolte på, som åt mitt brød, har løftet sin hæl imot mig.

11 Men du, Herre, vær mig nådig og hjelp mig op! Så vil jeg gjengjelde dem.

12 Derpå kjenner jeg at du har behag i mig, at min fiende ikke skal fryde sig over mig.

13 Og mig holder du oppe i min uskyld og setter mig for ditt åsyn evindelig.

14 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Amen, amen.