1 耶和华啊! 求你不要在烈怒中责备我, 也不要在气忿中管教我。

2 耶和华啊! 求你恩待我, 因为我软弱; 耶和华啊! 求你医治我, 因为我的骨头发抖。

3 我的心也大大战栗, 耶和华啊! 要等到几时呢?

4 耶和华啊! 求你回转搭救我, 因你慈爱的缘故拯救我。

5 因为在死亡之地无人记念你, 在阴间有谁称谢你呢?

6 我因悲叹而疲惫, 我夜夜流泪, 把床漂起, 把床榻浸透。

7 我因愁烦眼目昏花, 因众多的仇敌视力衰退。

8 你们所有作恶的人, 离开我去吧, 因为耶和华听了我哀哭的声音。

9 耶和华听了我的恳求, 耶和华必接纳我的祷告。

10 我所有的仇敌都必蒙羞, 大大惊惶; 眨眼之间, 他们必蒙羞后退。

1 Til sangmesteren, med strengelek; efter Sjeminit*; en salme av David. / {* kanskje en viss toneart, 1KR 15, 21.}

2 Herre, straff mig ikke i din vrede og tukt mig ikke i din harme!

3 Vær mig nådig, Herre! for jeg er bortvisnet. Helbred mig, Herre! for mine ben er forferdet,

4 og min sjel er såre forferdet; og du, Herre, hvor lenge?

5 Vend om, Herre, utfri min sjel, frels mig for din miskunnhets skyld!

6 For i døden kommer ingen dig i hu; hvem vil prise dig i dødsriket?

7 Jeg er trett av mine sukk, jeg gjennembløter min seng hver natt; med mine tårer væter jeg mitt leie.

8 Borttæret av sorg er mitt øie; det er eldet for alle mine fienders skyld.

9 Vik fra mig, alle I som gjør urett! For Herren har hørt min gråts røst,

10 Herren har hørt min inderlige begjæring, Herren tar imot min bønn.

11 Alle mine fiender skal bli til skamme og såre forferdet; de skal vike tilbake, bli til skamme i et øieblikk.