1 掌权者啊! 你们真的讲公义吗(本句或译: "你们默然不语, 真的讲公义吗")?你们真的按照正直审判世人吗?

2 不是的, 你们心中策划奸恶; 你们的手在地上施行强暴(本句原文作"你们在地上称出你们手中的强暴")。

3 恶人一出母胎, 就走上歧路; 他们一离母腹, 就走偏了路, 常说谎话。

4 他们的毒气好像蛇的毒气, 又像耳朵塞住的聋虺,

5 不听行法术者的声音, 就是极灵的咒语, 也是无效。

6 神啊! 求你敲掉他们口中的牙齿; 耶和华啊! 求你打断少壮狮子的颚骨。

7 愿他们像流水般消逝; 愿他们射箭的时候, 箭头折断(本句原文意义不甚明确)。

8 愿他们像蜗牛般蠕行消融, 如同妇人流产未见天日的胎儿。

9 你们用荆棘烧火, 锅还未热, 他要用旋风把烧着的和未烧着的一起刮去。

10 义人看见仇敌遭报就欢喜; 他要在恶人的血中洗自己的脚。

11 因此, 人必说: "义人果然有善报; 在世上确有一位施行审判的 神。"

1 Til sangmesteren; "Forderv ikke"*; av David; en gyllen sang. / {* SLM 57, 1.}

2 Mon I virkelig ved å tie taler hvad rettferdig er, dømmer hvad rett er, I menneskebarn?

3 I hjertet arbeider I jo på misgjerninger, i landet veier I ut eders henders vold.

4 De ugudelige er avveket fra mors fang av; de som taler løgn, farer vill fra mors liv.

5 Gift har de lik ormegift; de er som en døv slange, som stopper sitt øre til,

6 så den ikke hører på slangetemmernes røst, på ham som er kyndig i å besverge.

7 Gud, slå deres tenner inn i deres munn, knus de unge løvers kinntenner, Herre!

8 La dem forgå som vann som rinner bort! Legger nogen sine piler i buen, da la dem bli som uten odd!

9 La dem være som en snegl, som opløses mens den går, som en kvinnes ufullbårne foster, som ikke har sett solen!

10 Før eders gryter kjenner tornekvistene, skal han blåse dem bort* enten de er friske eller i brand. / {* førenn de ugudeliges onde råd settes i verk, gjør Gud dem til intet.}

11 Den rettferdige skal glede sig, fordi han ser hevn; han skal tvette sine føtter i den ugudeliges blod.

12 Og menneskene skal si: Der er dog frukt for den rettferdige, det er dog en Gud som dømmer på jorden.