| 1 | ¶ A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira. | A soft answer turneth away wrath; But a grievous word stirreth up anger. |
| 2 | ¶ A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia. | The tongue of the wise uttereth knowledge aright; But the mouth of fools poureth out folly. |
| 3 | ¶ Os olhos do SENHOR estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons. | The eyes of Jehovah are in every place, Keeping watch upon the evil and the good. |
| 4 | ¶ A língua benigna é árvore de vida, mas a perversidade nela deprime o espírito. | A gentle tongue is a tree of life; But perverseness therein is a breaking of the spirit. |
| 5 | ¶ O tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que observa a repreensão se haverá prudentemente. | A fool despiseth his father's correction; But he that regardeth reproof getteth prudence. |
| 6 | ¶ Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos ganhos do ímpio há perturbação. | In the house of the righteous is much treasure; But in the revenues of the wicked is trouble. |
| 7 | ¶ Os lábios dos sábios derramam o conhecimento, mas o coração dos tolos não faz assim. | The lips of the wise disperse knowledge; But the heart of the foolish [doeth] not so. |
| 8 | ¶ O sacrifício dos ímpios é abominável ao SENHOR, mas a oração dos retos é o seu contentamento. | The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; But the prayer of the upright is his delight. |
| 9 | ¶ O caminho do ímpio é abominável ao SENHOR, mas ao que segue a justiça ele ama. | The way of the wicked is an abomination to Jehovah; But he loveth him that followeth after righteousness. |
| 10 | ¶ Correção severa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá. | There is grievous correction for him that forsaketh the way; [And] he that hateth reproof shall die. |
| 11 | ¶ O inferno e a perdição estão perante o SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens? | Sheol and Abaddon are before Jehovah: How much more then the hearts of the children of men! |
| 12 | ¶ O escarnecedor não ama aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios. | A scoffer loveth not to be reproved; He will not go unto the wise. |
| 13 | ¶ O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate. | A glad heart maketh a cheerful countenance; But by sorrow of heart the spirit is broken. |
| 14 | ¶ O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia. | The heart of him that hath understanding seeketh knowledge; But the mouth of fools feedeth on folly. |
| 15 | ¶ Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo. | All the days of the afflicted are evil; But he that is of a cheerful heart [hath] a continual feast. |
| 16 | ¶ Melhor é o pouco com o temor do SENHOR, do que um grande tesouro onde há inquietação. | Better is little, with the fear of Jehovah, Than great treasure and trouble therewith. |
| 17 | Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio. | Better is a dinner of herbs, where love is, Than a stalled ox and hatred therewith. |
| 18 | ¶ O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta. | A wrathful man stirreth up contention; But he that is slow to anger appeaseth strife. |
| 19 | ¶ O caminho do preguiçoso é cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é bem aplanada. | The way of the sluggard is as a hedge of thorns; But the path of the upright is made a highway. |
| 20 | ¶ O filho sábio alegra seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe. | A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother. |
| 21 | ¶ A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente. | Folly is joy to him that is void of wisdom; But a man of understanding maketh straight his going. |
| 22 | ¶ Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas havendo muitos conselheiros eles se firmam. | Where there is no counsel, purposes are disappointed; But in the multitude of counsellors they are established. |
| 23 | ¶ O homem se alegra em responder bem, e quão boa é a palavra dita a seu tempo! | A man hath joy in the answer of his mouth; And a word in due season, how good is it! |
| 24 | ¶ Para o entendido, o caminho da vida leva para cima, para que se desvie do inferno em baixo. | To the wise the way of life [goeth] upward, That he may depart from Sheol beneath. |
| 25 | ¶ O SENHOR desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece o termo da viúva. | Jehovah will root up the house of the proud; But he will establish the border of the widow. |
| 26 | ¶ Abomináveis são para o SENHOR os pensamentos do mau, mas as palavras dos puros são aprazíveis. | Evil devices are an abomination to Jehovah; But pleasant words [are] pure. |
| 27 | ¶ O que agir com avareza perturba a sua casa, mas o que odeia presentes viverá. | He that is greedy of gain troubleth his own house; But he that hateth bribes shall live. |
| 28 | ¶ O coração do justo medita no que há de responder, mas a boca dos ímpios jorra coisas más. | The heart of the righteous studieth to answer; But the mouth of the wicked poureth out evil things. |
| 29 | ¶ O SENHOR está longe dos ímpios, mas a oração dos justos escutará. | Jehovah is far from the wicked; But he heareth the prayer of the righteous. |
| 30 | ¶ A luz dos olhos alegra o coração, a boa notícia fortalece os ossos. | The light of the eyes rejoiceth the heart; [And] good tidings make the bones fat. |
| 31 | ¶ Os ouvidos que atendem à repreensão da vida farão a sua morada no meio dos sábios. | The ear that hearkeneth to the reproof of life Shall abide among the wise. |
| 32 | ¶ O que rejeita a instrução menospreza a própria alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento. | He that refuseth correction despiseth his own soul; But he that hearkeneth to reproof getteth understanding. |
| 33 | ¶ O temor do SENHOR é a instrução da sabedoria, e precedendo a honra vai a humildade. | The fear of Jehovah is the instruction of wisdom; And before honor [goeth] humility. |