Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 42

ASV

(ာ​ံ၊ -)

ု​ား​ခင်​ကို​ော့်​်း

1 မင်​ရယ်​သညေ​ီး​ော​ျော်း​ကို ော့်​ကဲ့​ို့၊ ကျွ်ု်​ိ​်​သညကို်​ော်​ကို ော့်​ါ​သည်​ု​ား။ 2 ါ့​ိ​်​သညု​ား​ခင်​တည်း​ူ​ော သက်​်​ော်​ူ​ော ု​ား​ကို​ငတ်​ှ၏။ ဘယ်​ကာ​ု​ား​ခင့်​ံ​ော်​ို့ ောက်၍ က်​ှာ​ြ​ံ့​နည်း။ 3 ူ​တစ်​ါး​ို့​ကသင်၏​ု​ား​ခင်​သညဘယ်​ှာ​ှိ​နည်း​ါ့​ကို စဉ်​ြော​ို​ကြ​့်၊ ါ့​က်​ရည်​သညေ့​ါ​ား​ာ​်​4 ို​်း​ာ​ကို ါ​ောက်​ေ့၍ ေ​စဉ်​်၊ ါ့​်​ှ​ုံး​သညကြေ​ကွဲ​က်​ှိ၏။ ကြော်း​ူ​ကား၊ ါ​သညူ​ု​ျား​့် ေါ်း​ော်​က်၊ ွှ်​လန်း​်း​ံ၊ ော​ာ​ြု​်း​ံ​ို့​ကို ြို်​ို၍၊ ွဲ​ံ​ော​ူ​ု​ျား​့်​ု​ား​ခင်၏ ်​ော်​ို့ ်း​ညင်း​ွာ ွား​ှ​ေ​ြီ။ 5 ို​ါ့​ိ​်၊ သင်​သည်​ဘယ်​ကြော့် ှိုး​ငယ်​နည်း။ ါ့​ဲ​ှာ​ဘယ်​ကြော့် ြိ်​ဝပ်​ှိ​နည်း။ ု​ား​ခင်​ကို ျှော်​လင့်​က်​ေ​ော့။ ါ့​ကို ကယ်​တင်​ော်​ူ​ော​်၊ ါ​ကိုး​က်​ော ု​ား​ခင်၏ ကျေး​ူး​ော်​ကို ါ​ျီး​်း​ော​ြု​ေ​ံ့​တည်း။

6 ကျွ်ု်​်​ိ​်​သညကျွ်ု်​ဲ​ှာ ှိုး​ငယ်​က်​ှိ​ါ၏။ ကြော်း​ူ​ကား၊ ော်​ဒန်​်​ကမ်း၊ ေ​်​ော်​ိုး၊ ိ​က်း​ေါ်​ှာ ကို်​ော်​ကို ကျွ်ု်​ောက်​ေ့​ါ၏။ 7 ေ​ွေ​ော်​ျား​ံ​ံ​့်​ကဲ​တစ်​ု​ကို​တစ်​ဟစ်​ေါ်၍ ှို်း​ံ​ိုး​ော်​ေါ်း​ို့​သညကျွ်ု်​ကို ွှ်း​ိုး​ကြ​ါ​ြီ။ 8 ို့​ော်​လည်း၊ ာ​ု​ား​သညေ့​ား​်း​ကျေး​ူး​ော်​ကို ေး​ျ​ော်​ူ၏။ ါ၌​လည်း ်​ော်​ကို ီ​်း​ို​က်၊ ါ့၏​သက်​ခင်​ကို ာ​ြု​ကါ​ေ၏။ 9 ကျွ်ု်​ကို ဘယ်​ကြော့် ေ့​ျော့​ော်​ူ​နည်း။ ရန်​ူ​်း​ဲ​ှိ်​စက်​်း​ကို​ံ​ကျွ်ု်​သညက်း​တမ်း​ော​ဝတ်​ကို ဝတ်​ကဘယ်​ကြော့် ေ​ါ​နည်း​ါ၏​ကျောက်​်​ော ု​ား​ခင်​ကို ါ​ျှောက်​10 ါ့​ရန်​ူ​ို့​ကသင်၏​ု​ား​ခင်​သညဘယ်​ှာ​ှိ​နည်း​ါ့​ကို​စဉ်​ြော​ို​ကြ​့်၊ ါ့​ိုး​ို့​ကို ျိုး၍​ကဲ့​ဲ့​တတ်​ကြ၏။ 11 ို​ါ့​ိ​်၊ သင်​သညဘယ်​ကြော့် ှိုး​ငယ်​နည်း။ ါ့​ဲ​ှာ ဘယ်​ကြော့် ြိ်​ဝပ်​ှိ​နည်း။ ု​ား​ခင်​ကို ျှော်​လင့်​က်​ေ​ော့။ ါ့​ကို​ကယ်​တင်​ော်​ူ​ော​်၊ ါ​ကိုး​က်​ော ု​ား​ခင်၏ ကျေး​ူး​ော်​ကို ါ​ျီး​်း​ော​ြု​ေ​ံ့​တည်း။

For the Chief Musician. Maschil of the sons of Korah.

1 As the hart panteth after the water brooks,

So panteth my soul after thee, O God.

2 My soul thirsteth for God, for the living God:

When shall I come and appear before God?

3 My tears have been my food day and night,

While they continually say unto me, Where is thy God?

4 These things I remember, and pour out my soul within me,

How I went with the throng, and led them to the house of God,

With the voice of joy and praise, a multitude keeping holyday.

5 Why art thou cast down, O my soul?

And why art thou disquieted within me?

Hope thou in God; for I shall yet praise him

For the help of his countenance.

6 O my God, my soul is cast down within me:

Therefore do I remember thee from the land of the Jordan,

And the Hermons, from the hill Mizar.

7 Deep calleth unto deep at the noise of thy waterfalls:

All thy waves and thy billows are gone over me.

8 Yet Jehovah will command his lovingkindness in the day-time;

And in the night his song shall be with me,

Even a prayer unto the God of my life.

9 I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me?

Why go I mourning because of the oppression of the enemy?

10 As with a sword in my bones, mine adversaries reproach me,

While they continually say unto me, Where is thy God?

11 Why art thou cast down, O my soul?

And why art thou disquieted within me?

Hope thou in God; for I shall yet praise him,

Who is the help of my countenance, and my God.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também