Publicidade

Salmos 22

1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia.23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava.25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações.27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor.

1 Au maître de chœur, sur l'air : La biche de l’aurore, psaume de David. Mon Dieu, mon Dieu... , pourquoi m'as-tu abandonné, - restes-tu loin de mes appels, de mes cris déchirants ?2 Mon Dieu, je crie tout le jour, et tu ne réponds pas ; - la nuit encore, tu ne fais pas attention à moi.3 Cependant tu habites dans le sanctuaire. - O gloire d'Israël.4 C'est en toi qu'espéraient nos pères, - oui, ils espéraient, et tu les délivrais ;5 Ils criaient vers toi, et ils furent sauvés, - ils espéraient en toi, et ne furent point confondus.6 Tandis que moi, je suis un ver, et non un homme ; - l'opprobre des hommes, la dérision du peuple.7 Tous ceux qui m'approchent se rient de moi, - ils tirent la langue, ils branlent la tête s'écriant :8 "Il s'en est remis à Yahweh, qu'il le délivre, - qu'il le sauve, s'il l'aime !"9 Et vraiment c'est toi qui m'as tiré du sein maternel ; - tu étais mon espoir, que j'étais encore à la mamelle de ma mère,10 C'est en tes bras qu'on m'a jeté au sortir de ses entrailles, - dès le sein maternel, tu es devenu mon Dieu !11 Ne t'éloigne donc pas de moi, quand je suis dans l'angoisse, - demeure près de moi, car il n'y a personne pour me secourir !12 Une bande de taureaux m'environnent, - je suis entouré des plus forts de Basan ;13 Ils tournent vers moi leur gueule béante - comme un lion qui dévore en rugissant.14 Je me sens partir, comme l'eau qu'on épanche, - j'ai senti se disjoindre tous mes os.15 Mon cœur ressemble à la cire, - il se fond au milieu de mes entrailles. Mon gosier se dessèche comme un tesson d'argile - et ma langue s'est collée à mon palais, puis tu m'as couché dans la poussière de la mort !16 Aussi, les chiens s'attroupent autour de moi, - une bande de malfaiteurs m'environne. Ils ont percé mes mains et mes pieds, -17 ils ont compté tous mes os, - tandis qu'eux jettent sur moi des regards de mépris ;18 Ils se partagent mes vêtements, ils tirent au sort ma tunique.19 Mais toi, ô Yahweh, ne t'éloigne pas, - ma force, hâte-toi de me secourir !20 Arrache ma vie au glaive, - mon unique vie à la griffe des chiens !21 Délivre-moi de la gueule du lion, - sauve ma pauvre personne des cornes des buffles.22 Alors je redirai ton nom à mes frères, - au milieu de leur assemblée je te louerai :23 Vous qui craignez Yahweh, dirai-je, louez-le ; - vous tous, race de Jacob, glorifiez-le ! - Que toute la race d'Israël le vénère !24 Car, au malheureux et à sa misère, il n'a pas opposé un dédaigneux mépris, - il n'en a pas détourné sa face, - mais tandis qu'il priait, il l'a exaucé !25 Aussi devant la foule assemblée tu seras l'objet de ma louange, - j'accomplirai mes vœux en présence de ceux qui te craignent ;26 De mes sacrifices les pauvres mangeront à s'en rassasier, - ils en remercieront Yahweh, tous ceux qui lui sont fidèles : - que votre cœur vive à jamais !27 A ce souvenir on se convertira à Yahweh, de tous les confins du monde, et toutes les familles des nations se prosterneront devant sa face ;28 Car c'est à Yahweh qu'appartient l'empire, et il est le dominateur des peuples !29 Devant lui seul se prosterneront tous les puissants de la terre, - devant sa face s'inclineront tous ceux qui descendaient déjà dans la poussière. Et mon âme vivra pour lui -30 et ma postérité le servira, On parlera du Seigneur à la génération future ; -31 on lui redira sa bonté ; - au peuple qui naîtra, on répétera ce qu'il a fait !

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_11-41-06-