Publicidade

Salmos 80

1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como os lírios. Salmo de Asaf. Escutai, ó pastor de Israel, vós que levais José como um rebanho.2 Vós que assentais acima dos querubins, mostrai vosso esplendor em presença de Efraim, Benjamim e Manassés. Despertai vosso poder, e vinde salvar-nos.3 Restaurai-nos, ó Senhor; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.4 Ó Deus dos exércitos, até quando vos irritareis contra o vosso povo em oração?5 Vós o nutristes com o pão das lágrimas, e o fizestes sorver um copioso pranto.6 Vós nos tornastes uma presa disputada dos vizinhos: os inimigos zombam de nós.7 Restaurai-nos, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.8 Uma vinha do Egito vós arrancastes; expulsastes povos para a replantar.9 O solo vós lhes preparastes; ela lançou raízes nele e se espalhou na terra.10 As montanhas se cobriram com sua sombra, seus ramos ensombraram os cedros de Deus.11 Até o mar ela estendeu sua ramagem, e até o rio os seus rebentos.12 Por que derrubastes os seus muros, de sorte que os passantes a vindimem,13 e a devaste o javali do mato, e sirva de pasto aos animais do campo?14 Voltai, ó Deus dos exércitos; olhai do alto céu, vede e vinde visitar a vinha.15 Protegei este cepo por vós plantado, este rebento que vossa mão cuidou.16 Aqueles que a queimaram e cortaram pereçam em vossa presença ameaçadora.17 Estendei a mão sobre o homem que escolhestes, sobre o homem que haveis fortificado.18 E não mais de vós nos apartaremos; conservai-nos a vida e então vos louvaremos.19 Restaurai-nos, Senhor, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.

1 Au maître de chœur sur l'air : Sôsannim êdûth, "Les lis, témoins", psaume d'Asaph. Pasteur d'Israël, prête l'oreille, - toi qui conduis Joseph comme un troupeau ! O toi qui trônes sur les chérubins - fais paraître ta splendeur !2 A la vue d'Ephraïm, de Benjamin et de Manassé, - réveille ta puissance - et viens nous secourir !3 O Elohim, relève-nous, - fais luire sur nous ta face et nous serons sauvés !4 O Yahweh, Elohim, Sabaoth, - jusques à quand t'irriteras-tu devant la prière de ton peuple ?5 Tu lui fais manger le pain des larmes, - tu l'abreuves de pleurs à pleine mesure,6 Tu fais de nous une proie que nos voisins se disputent, - nous sommes la risée de nos ennemis !7 O Elohim Sabaoth, relève-nous, - fais luire sur nous ta face et nous serons sauvés !8 Tu avais tiré une vigne d'Egypte, - et pour la planter, tu avais chassé les nations,9 Tu avais préparé le sol pour la recevoir, - elle y a jeté ses racines, et a couvert la terre ;10 Elle répandait son ombre jusque sur les montagnes, - ses rameaux ombrageaient les cèdres de Dieu,11 Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, - elle poussait des rejetons jusqu'au grand fleuve.12 Pourquoi donc as-tu renversé sa clôture - si bien que tous les passants la dépouillent,13 Le sanglier de la forêt la ravage, - et la bête des champs s'en repaît !14 O Elohim Sabaoth, relève-nous, - fais luire sur nous ta face et nous serons sauvés ! Vois du haut du ciel, regarde, viens visiter ta vigne, -15 et ce rejeton que ta main a planté, - et ce rameau dont toi-même tu as fait choix ;16 Le voilà ravagé, dévoré par la flamme, - tout périt, devant la colère de ta face ;17 Mais étends ta main sur l'homme de ta droite, - sur le fils de l'homme que tu as élu !18 Relève-nous, et nous ne nous éloignerons plus de toi, - rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom !19 Yahweh Elohim Sabaoth, relève-nous, - fais luire sur nous ta face, et nous serons sauvés !

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_11-41-06-