1 Ao mestre de canto. Com a gitiena. Salmo de Davi. Ó Senhor, nosso Deus, como é glorioso vosso nome em toda a terra! Vossa majestade se estende, triunfante, por cima de todos os céus.2 Da boca das crianças e dos pequeninos sai um louvor que confunde vossos adversários, e reduz ao silêncio vossos inimigos.3 Quando contemplo o firmamento, obra de vossos dedos, a lua e as estrelas que lá fixastes:4 Que é o homem, digo-me então, para pensardes nele? Que são os filhos de Adão, para que vos ocupeis com eles?5 Entretanto, vós o fizestes quase igual aos anjos, de glória e honra o coroastes.6 Destes-lhe poder sobre as obras de vossas mãos, vós lhe submetestes todo o universo.7 Rebanhos e gados, e até os animais bravios,8 pássaros do céu e peixes do mar, tudo o que se move nas águas do oceano.9 Ó Senhor, nosso Deus, como é glorioso vosso nome em toda a terra!
1 Au maître de chœur : sur le mode ou la harpe de Geth, psaume de David. O Yahweh, notre Seigneur, - que ton nom est glorieux par toute la terre ! Je te chanterai, car ta majesté s'élève - au-dessus des cieux,2 De la bouche des enfants, même de ceux qui sont à la mamelle, - tu as fait éclater ta louange à cause de tes adversaires - pour réduire au silence l'ennemi et le révolté.3 Quand je contemple tes cieux, l'œuvre de tes doigts, - la lune et les étoiles que tu as créés : [je m'écrie]4 "Qu'est-ce donc que l'homme, pour que tu songes à lui ? - et le fils de l'homme pour que tu en prennes soin ?5 Tu l'as fait de bien peu inférieur à Dieu, - tu l'as couronné d'honneur et de gloire ;6 Tu l'as fait régner sur les œuvres de tes mains, - tu as mis toutes choses sous ses pieds :7 Le menu troupeau et le gros bétail, - et jusqu'aux bêtes sauvages ;8 Le passereau du ciel et les poissons de la mer, - et tout ce qui sillonne les sentiers des mers !"9 O Yahweh, notre Seigneur, - que ton nom est glorieux par toute la terre !